"olp en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحرير الفلسطينية في
        
    Se expresó preocupación por la persistencia de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias pese al proceso de paz iniciado con la firma de un acuerdo entre el Gobierno y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) en 1993. UN وأُعرب عن القلق إزاء استمرار عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي على الرغم من عملية السلام التي استُهلت بتوقيع اتفاق بين الحكومة ومنظمة التحرير الفلسطينية في عام ٣٩٩١.
    Espero con interés la pronta apertura de la representación diplomática de la OLP en Beirut. UN وإنني أتطلع إلى الافتتاح المبكر لتمثيل دبلوماسي لمنظمة التحرير الفلسطينية في بيروت.
    10. Para aplicar esa decisión, se envió una misión a Egipto, la República Arabe Siria, Jordania y la sede de la OLP en Túnez. UN ١٠ - لتنفيذ ذلك المقرر، أوفدت بعثة إلى مصر والجمهورية العربية السورية واﻷردن، وإلى مقر منظمة التحرير الفلسطينية في تونس.
    La misión logró visitar cinco organizaciones en Egipto, nueve en Siria, 29 en Jordania y tres departamentos en la sede de la OLP en Túnez. UN ونجحت البعثة في زيارة ٥ منظمات في مصر، و ٩ منظمات في سوريا، و ٢٩ منظمة في اﻷردن، و ٣ إدارات تابعة لمنظمة التحرير الفلسطينية في تونس.
    Posteriormente, la Comisión convino en que, como primera medida, el Presidente se reuniera con el representante de la OLP en Viena luego de cada reunión de la Comisión Asesora y en otras ocasiones, de ser necesario, para intercambiar información y opiniones. UN وبالتالي، فقد وافقت اللجنة، كخطوة أولى، على أن يقوم رئيسها بمقابلة ممثل منظمة التحرير الفلسطينية في فيينا بعد كل اجتماع للجنة الاستشارية، وكلما دعت الحاجة، لتبادل المعلومات واﻵراء.
    El programa fue presentado a la OLP en mayo de 1994. UN وقدم البرنامج الى منظمة التحرير الفلسطينية في أيار/مايو ٤٩٩١.
    Dinamarca acoge con beneplácito la firma de la Declaración de Principios entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) en 1993 y la Declaración firmada entre Israel y Jordania en 1994. UN وترحب الدانمرك ترحيبا حارا بتوقيع إعلان المبادئ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٩٩٣ واﻹعلان الموقع بين اسرائيل واﻷردن في ١٩٩٤.
    Del mismo modo, acogemos con beneplácito el Acuerdo provisional sobre la Zona de Jericó y la Ribera Occidental, que acaba de ser firmado por Israel y la OLP en Washington. UN ونرحب بالمثل بالاتفاق المؤقت الذي أبرم مؤخرا بشأن أريحا والضفة الغربية، والذي وقعته إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن.
    La Casa de Oriente, sede de la OLP en Jerusalén, formuló una declaración en la que condenaba enérgicamente la demolición y exhortaba a la comunidad internacional y al mundo árabe a que ejerciera presión sobre Israel para que no repitiera tales actos en el futuro. UN وأصدرت دار الشرق، وهي مقر منظمة التحرير الفلسطينية في القدس، بيانا يدين بقوة عملية الهدم ودعت المجتمع الدولي والعالم العربي إلى ممارسة ضغط على اسرائيل للتوقف عن هذه اﻷعمال في المستقبل.
    Faisal Husseini, funcionario superior de la OLP en Jerusalén, quedó inconsciente tras ser aporreado por la policía fronteriza y fue trasladado al Hospital Makassad. UN وغاب فيصل الحسيني، وهو من كبار مسؤولي منظمة التحرير الفلسطينية في القدس، عن الوعي بعد اعتداء أفراد شرطة الحدود عليه بالضرب بالهراوات، ونقل الى مستشفى المقاصد.
    Por ejemplo, Nabil Amru, editor de Al-Hayat Al-Jadida, prestó servicios anteriormente como representante de la OLP en Moscú y como consejero del Presidente Yasser Arafat en cuestiones relativas a medios de información; en la actualidad el Sr. Amru forma parte también del Consejo Legislativo Palestino. UN فمثلا، كان نبيل عمرو، الذي ينشر جريدة الحياة الجديدة، يعمل في السابق ممثلا عن منظمة التحرير الفلسطينية في موسكو، ومستشارا صحفيا للرئيس ياسر عرفات. واليوم، السيد عمرو عضو في المجلس التشريعي الفلسطيني.
    La única parte rescatable este informe es una breve referencia en la parte introductoria a la Declaración de Principios firmada entre Israel y la OLP en 1993 y el posterior acuerdo entre ambas partes. UN والسمة المعوضة الوحيدة للتقرير هي اﻹشارة السريعة في الديباجة إلى إعلان المبادئ الذي وقﱠعت عليه إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في عام ١٩٩٣، وإلى الاتفاقات الثنائية اللاحقة.
    El 23 de marzo, cerca del campamento de Al-Mie Mie, fue asesinado Kamal Midhat, segundo al mando de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) en el Líbano. UN وفي 23 آذار/مارس، قرب مخيم الميِّة وميِّة، اغتيل كمال مدحت، نائب قائد منظمة التحرير الفلسطينية في لبنان.
    Más concretamente, se ha derribado el muro de Berlín y se ha logrado la reunificación histórica de Alemania; se han logrado progresos importantes para acabar la odiosa práctica del apartheid en Sudáfrica; y el mes pasado, se firmó el acuerdo histórico entre Israel y la OLP en la Casa Blanca, marcando una nueva era en el Oriente Medio. UN وبشكل أكثر تحديدا، كان هناك إنهيار حائط برلين وإعـادة التوحيـد التاريخية ﻷلمانيـا؛ وأحرز تقدم كبير نحو إنهاء ممارسة الفصل العنصري البغيضة في جنوب أفريقيا؛ ومؤخرا في الشهر الماضي، تم توقيع الاتفاق التاريخي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في البيت اﻷبيض مؤذنا ببداية عهد جديد في الشرق اﻷوسط.
    733. Sin embargo, se informó de que se había prohibido a algunos dignatarios palestinos que acudieran a reuniones en la Orient House, sede de la OLP en Jerusalén oriental. UN ٧٣٣ - غير أنه ذكر أن عددا من اﻷعيان الفلسطينيين قد منعوا من حضور اجتماعات في " دار الشرق " ، مقر منظمة التحرير الفلسطينية في القدس الشرقية.
    25. El 2 de octubre de 1993, en las oficinas de la OLP en los territorios, luego de un alud de solicitudes, finalizó el reclutamiento de los miembros de la fuerza de policía palestina. UN ٢٥ - وفي ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أنجزت مكاتب منظمة التحرير الفلسطينية في اﻷراضي عملية التوظيف لقوة الشرطة الفلسطينية، بعد أن تم إغراقها بالطلبات.
    En Granada (España), el Presidente del Comité Ejecutivo de la OLP y el Director General de la UNESCO habían firmado un memorando de cooperación entre la UNESCO y la OLP, en cumplimiento de esa resolución. Asimismo, se había establecido un comité conjunto de la UNESCO y la OLP para planificar y vigilar la realización de las actividades propuestas. UN وتنفيذا لذلك القرار، وقع رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ومدير عام اليونسكو على مذكرة تعاون بين اليونسكو ومنظمة التحرير الفلسطينية في غرناطة باسبانيا، كما تم إنشاء لجنة مشتركة بين اليونسكو ومنظمة التحرير الفلسطينية لتخطيط ورصد تنفيذ اﻷنشطة المقترحة.
    Aunque este compromiso fue refrendado en acuerdos posteriores entre Israel y la Autoridad Palestina, el proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí persigue la finalidad de determinar de antemano el resultado de las conversaciones sobre el estatuto permanente y, por consiguiente, contradice las obligaciones asumidas por la OLP en la Declaración de Principios. UN ورغم إقرار هذا الالتزام في الاتفاقات اللاحقة بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية، إلا أن مشروع القرار المعروض أمام اللجنة يقصد منه التحديد المسبق لنتيجة المحادثات بشأن الوضع الدائم وعلى ذلك فإنه يناقض الالتزامات التي تعهدت بها منظمة التحرير الفلسطينية في إعلان المبادئ.
    Se reafirmó el interés de los dirigentes de la OLP en continuar desarrollando una coordinación política y una cooperación multifacética con la Federación de Rusia, su contribución de peso al establecimiento de la autonomía de los palestinos y la solución del problema palestino en su conjunto. UN وأكد ايضا على اهتمام قيادة منظمة التحرير الفلسطينية في التطوير اللاحق للتنسيق السياسي والتعاون المتعدد المجالات مع روسيا، والتي لها أثر كبير في بناء اﻹدارة الذاتية للفلسطينيين وحل القضية الفلسطينية بشكل عام.
    El 5 de septiembre, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. David Levy, advirtió a Irlanda, país que a la sazón desempeñaba por rotación la presidencia de la Unión Europea, que no enviara una delegación a visitar la Casa de Oriente, sede de la OLP en Jerusalén oriental. UN ١٢٥ - وفي ٥ أيلول/سبتمبر، حذر وزير الخارجية ديفيد ليفي أيرلندا، الرئيس المناوب حاليا للاتحاد اﻷوروبي، بألا ترسل وفدا لزيارة بيت الشرق، مقر منظمة التحرير الفلسطينية في القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more