"olvidar lo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسيان ما
        
    • ننسى ما
        
    • أنسى ما
        
    • تنسي ما
        
    • أن تنسى
        
    • وننسى ما
        
    • نسيان أن هذا
        
    • أن ينسى ما
        
    • تجاهل هذا
        
    El doctor dijo que un antipsicótico me ayudaría a olvidar lo que el trauma dijo. El trauma dijo que no escribiera este poema. TED وقال الطبيب أن مضادات الذهان يمكن أن تساعدني في نسيان ما تقوله الصدمة تقول لي الصدمة لا تكتبي هذه القصيدة.
    Y sé que no puedes olvidar lo que pasó pero espero que puedas perdonarme. Open Subtitles و أعلم أنه لا يمكنك نسيان ما حدث لكن أتمنى أن تسامحني
    Nadie puede cambiar el ayer. Es mejor olvidar lo que ya ha pasado Open Subtitles لا أحد يمكن أن يغيّر الأمس من الأفضل نسيان ما حدث
    No voy a olvidar lo que has hecho por mí aquí hoy. Open Subtitles وأنا لن ننسى ما قمت به بالنسبة لي هنا اليوم.
    Lo siento y no puedo olvidar lo que perdimos en ese accidente. Open Subtitles أنا آسف و لا يمكنني أ، أنسى ما فقدناه في الحادث
    Es demasiado tarde para olvidar lo que hemos dicho, y de todos modos, si lo hubiera dicho o no, no habría importado. Open Subtitles فات أوان نسيان ما قلناه سواءقلناهذاأولا، هذا لا يهم
    No puedo olvidar lo que le pasó a ese pobre dingo. ¿Que podría haber hecho eso? Open Subtitles لا أستطيع نسيان ما حدث لذلك الكلب، من يفعل شيئاً فظيعاً كهذا؟
    ¿Puedo permitirme olvidar lo que me hiciste hacer? Open Subtitles أيمكنني أن أستطيع نسيان ما حملتني على فعله؟
    Sé que crees que soy demasiado estricta, pero no podemos olvidar lo que pasó. Open Subtitles أنا أعرف أنك تظنين أنني صارمة أكثر من اللازم لكن لا يمكننا نسيان ما حدث
    Francamente, olvidar lo que pasó ayer por la noche puede que sea lo mejor para él. Open Subtitles بصراحة نسيان ما حدث له ليلة البارحة قد يكون الأفضل له
    Paso todos los días intentando olvidar lo que sucedió acá. Open Subtitles أمضيت كل يوم و أنا أحاول نسيان ما حدث هنا
    Lo siento, eso es muy bonito. Pero no puedo olvidar lo que dijiste. Lo sé, Homie. Open Subtitles أنا آسف، هذا كلّه يبدو جميلا لكن لا أستطيع نسيان ما قلت
    No puedes olvidar lo que nunca has sabido realmente. Open Subtitles لا يمكنكِ أبداً نسيان ما أنتي تعلميه فعلاً.
    Los años de olvidar lo que tan bien saben Open Subtitles ♪ سنينٌ تمضيها في نسيان ما عرفته جيداً ♪
    Con objeto de garantizar que no se vuelvan a producir los horrores ocurridos entonces, no debemos olvidar lo que sucedió. UN وبغية التأكد من أن اﻷهوال التي وقعت لن تتكرر أبدا، فيجب علينا ألا ننسى ما حدث.
    olvidar lo que le sucedió al otro es apropiado solamente para un chovinismo de nuestro tiempo. UN أما أن ننسى ما حصل للطرف الآخر، فهذا ما من شأنه إلا أن يخدم التعصب المعاصر.
    Estaba desesperado por escribir lo que estaba pensando, ya sabes, para encontrarle sentido, para no olvidar lo que vi cuando estaba... donde fuera que estuviera. Open Subtitles كنت يائساً في تدوين ما كنت أفكر به، لفهمها... حتى لا أنسى ما رأيته عندما كنت... في المكان الذي كنت فيه.
    Si te la hubiera dado, podría hacerte olvidar lo que quiera y recordar lo que te dijera. Open Subtitles مثلاً، فلنقل، أنت تناولته الآن يمكنني أن أجعلك تنسي ما الذي أردته منك وتتذكر ما أخبرتك به
    ¿Sería tan amable de olvidar lo que vio y escuchó en el precipicio hoy temprano? Open Subtitles أيمكن أن أطلب منك أن تنسى مارأيت وسمعت للتو عند المنحدر؟
    Por lo tanto, olvidar lo que pasó. Open Subtitles لذلك، وننسى ما حدث.
    ¿Podemos olvidar lo que ha pasado y empezar de nuevo. Open Subtitles هل يمكننا نسيان أن هذا قد حدث ونبدأ من جديد؟
    Es fácil para un hombre como yo olvidar lo que hacen casi todos los vagos para conseguir una mujer. Open Subtitles من السهل على شخص مثلي أن ينسى ما يمكن أن يفعله أغلب الشباب ليحصلوا على صديقة.
    Conviene no olvidar lo que esta carga supone para los campamentos de refugiados palestinos que ya han rebasado el límite de sus posibilidades. La Representante Especial trabajará estrechamente con el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) a fin de asegurar la protección de los niños y el respeto de sus derechos. UN ويجب عدم تجاهل هذا العبء على مخيمات اللاجئين الفلسطينيين التي تتحمل بالفعل أكثر من طاقتها، وستعمل الممثلة الخاصة بشكل وثيق مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لضمان حماية الأطفال واحترام حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more