Pero no olvidemos que los conflictos, especialmente los internos, también se crean debido a la violación de los derechos humanos fundamentales. | UN | ولكن يتعين علينا ألا ننسى أن الصراعات، ولا سيما الداخلية منها، تنشب كذلك بسبب انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية. |
No olvidemos que de ese reconocimiento depende en gran medida el futuro de todo el régimen de no proliferación nuclear. | UN | ولا ينبغي أن ننسى أن هذا الاعتراف يحدد على نحو واسع مستقبل نظام عدم الانتشار النووي بجملته. |
No obstante, no olvidemos que las necesidades de Haití son acuciantes e ingentes. | UN | غير أننا، يجب ألا ننسى أن احتياجات هايتي ملحة وكبيرة جدا. |
No olvidemos que para nosotros el tiempo se mueve en reversa. | Open Subtitles | لا تنسوا أنه بالنسبة لنا الزمن يسير في الإتجاه العكسي |
Pero no olvidemos que todos estamos en esto, amigos. | Open Subtitles | ولا تدعونا ننسى أنّنا نحمل هذا على عاتقنا جميعاً يا قوم |
Por supuesto, a menos que olvidemos que una vez que pasen la puerta, ¡Todavía estarán en el medio del maldito desierto! | Open Subtitles | بالطبع كي لا ننسي بمجرد الخروج من هناك فانت مازلت في وسط الصحراء |
No olvidemos que nuestras dos organizaciones sirven a la amplia mayoría de las personas del mundo en la lucha contra la minoría que comete los delitos. | UN | ولا يغيب عن بالنا أن المنظمتين تقومان على خدمة اﻷغلبية الساحقة من شعوب العالم في مكافحة اﻷقلية التي ترتكب الجرائم. |
Sin embargo, no olvidemos que los regímenes en cuestión tuvieron una alternativa. | UN | ولكننا يجب ألا ننسى أن النظم المعنية كانت لها خيارات. |
Y no olvidemos que la muerte de un padre es extremadamente desestabilizadora. | Open Subtitles | ودعنا لا ننسى أن موت أحد الوادين يزعزع الإستقرار بشدّة |
No olvidemos que las Naciones Unidas, pese a sus deficiencias y a sus fracasos en varias esferas, han contribuido a un mundo mejor. | UN | فلا ننسى أن اﻷمم المتحدة أسهمت في إقامة عالم أفضل رغم أوجه القصور والفشل في عدة مجالات. |
En todo caso, no olvidemos que el año pasado estos dos documentos fueron aprobados por votación. | UN | على أية حال، دعونا لا ننسى أن هاتين الوثيقتين اعتمدتا العام الماضي بالتصويت. |
No olvidemos que el progreso que hagamos es mensurable y será medido. | UN | وعلينا ألا ننسى أن التقدم الذي نحرزه قابل للقياس وأنه سيخضع للقياس. |
No olvidemos que están en peligro los principios mismos del multilateralismo sobre los que se fundaron las Naciones Unidas. | UN | ولا يجب أن ننسى أن مبادئ التعددية التي أقيمت عليها اﻷمم المتحدة في حد ذاتها معرضة للخطر. |
Sin embargo, no olvidemos que la tarea de forjar un mundo mejor está totalmente en nuestras manos, pues todos somos las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، علينا ألا ننسى أن مهمة صياغة مستقبل أفضل في أيدينا تماما، ﻷننــا نحــن اﻷمم المتحدة. |
No olvidemos que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de los países Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وعلينا ألا ننسى أن مجلس اﻷمن يعمل باسم أعضاء اﻷمم المتحدة. |
No olvidemos que el progreso que hagamos es mensurable y será medido. | UN | وعلينا أن لا ننسى أن التقدم الذي نحرزه قابل للقياس، وسيجري قياسه. |
No olvidemos que va armado. | Open Subtitles | لا تنسوا أنه يحمل مسدساً |
Y no olvidemos que esto depende de todos nosotros, compañeros. | Open Subtitles | ولا تدعونا ننسى أنّنا نحمل هذا على عاتقنا جميعاً يا قوم |
No olvidemos que no era muy popular allí afuera. | Open Subtitles | حسناً، دعنا لا ننسي أنني لم أكن محبوبا فى الخارج |
No olvidemos que la Organización pertenece a todos y a ninguno en particular. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هذه المنظمة ملك لنا جميعاً وليست ملكاً لأحد بعينه. |
No olvidemos que algunas de las peores enfermedades de la humanidad son la depresión, Alzheimer, y la adicción a las drogas. | TED | دعونا لا ننسى ان بعض من اسوأ الامراض البشرية هي أمراض مثل الاكتئاب، ومرض الزهايمر وإدمان المخدرات. |
No olvidemos... que Will Beckford ilegalmente irrumpio en mi carro. | Open Subtitles | دعنا لا نَنْسي ويلز َبيكفورد إقتحمَ سيارة بشكل غير قانوني |