La Oficina del Ombudsman de la Igualdad también se ocupó de la cuestión de los nombramientos mencionada en primer término. | UN | ويعالج أيضا مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة قضية التعيين المشار إليها أولا. |
El Ombudsman de la Igualdad recibe varios informes todos los años sobre sospechas de discriminación en materia de salarios. | UN | وأمين المظالم المعني بالمساواة يتلقى عددا كبيرا من التقارير كل عام بشأن الاشتباه في وجود تمييز ما علي صعيد المرتبات. |
Entre las funciones del Ombudsman de la Igualdad también figura supervisar el cumplimiento de la Ley de la igualdad, en particular lo que respecta a la eficaz promoción de la igualdad. | UN | كما تشمل مهام أمين المظالم المعني بالمساواة رصد إنفاذ قانون المساواة، ولا سيما تعزيز المساواة بشكل فعال. |
También sería interesante saber cuántas mujeres han presentado denuncias a sus empleadores o al Ombudsman de la Igualdad. | UN | ومن المهم ايضا معرفة عدد النساء اللواتي تقدمن بشكاوى إلى أربابهن للعمل أو إلى أمين المظالم المعني بالمساواة. |
Al transmitir su respuesta al Consejo, la Ombudsman de la Igualdad ha manifestado sus preocupaciones acerca de la consolidación de la legislación. | UN | وعند تقديم تغذية مرتدة إلى المجلس أعربت أمينه المظالم المعنية بالمساواة أيضاً عن شعورها بالقلق إزاء توحيد التشريعات. |
Finlandia también preguntó acerca de los beneficios derivados de haber fusionado cuatro entidades distintas en el Ombudsman de la Igualdad. | UN | واستفسرت فنلندا أيضا عن المزايا التي يحققها دمج أربعة كيانات مستقلة في كيان واحد هو أمين المظالم المعني بالمساواة. |
A Malasia también le alentaba la promulgación de la Ley contra la discriminación, que había llevado a la creación del Ombudsman de la Igualdad. | UN | ومما بعث على تشجيعها أيضا اعتماد قانون مناهضة التمييز، الذي أفضى إلى إنشاء منصب أمين المظالم المعني بالمساواة. |
Durante la elaboración de este informe se celebraron consultas con el Ombudsman de la Igualdad, el Ombudsman de la Infancia y la Delegación de Derechos Humanos de Suecia. | UN | وقد استشير أثناء صياغة هذا التقرير كل من أمين المظالم المعني بالمساواة وأمين مظالم الأطفال ووفد حقوق الإنسان في السويد. |
Suecia: Ombudsman de la Igualdad de Suecia | UN | مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في السويد |
Según las organizaciones femeninas, también debería ampliarse la competencia del Ombudsman de la Igualdad otorgándole el derecho independiente a entablar acciones legales en nombre de un trabajador o de un grupo de trabajadores. | UN | وترى المنظمات النسائية أنه يجب أيضا تمديد اختصاصات أمين المظالم المعني بالمساواة عن طريق منحه الحق المستقل في العمل بالنيابة عن كل من فرادى العاملين ومجموعاتهم. |
También habría que reforzar los recursos a disposición del Ombudsman de la Igualdad para que, además de ocuparse de la supervisión, pudiese dar instrucciones y asesoramiento a los encargados de elaborar planes pro igualdad explícita en el lugar de trabajo. | UN | ويجب أيضا تدعيم موارد أمين المظالم المعني بالمساواة لكي يتمكن من إعطاء التعليمات وإسداء النصح لدعم وضع خطط للمساواة في مكان العمل بصفة خاصة، بالإضافة إلى مهامه الإشرافية. |
Por consiguiente, a fin de acelerar la consideración de las cuestiones planteadas y siempre que la naturaleza de éstas lo permitan, la Oficina del Ombudsman de la Igualdad se propone dedicar cada vez más atención al asesoramiento por teléfono y correo electrónico. | UN | ولذلك يهدف مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة إلى تحويل التركيز في عمله أكثر فأكثر إلى إسداء النصح هاتفيا أو بالبريد الإلكتروني كلما أمكن ذلك حسب طبيعة المسألة، بغية الإسراع في معالجتها. |
Las organizaciones femeninas han criticado la reforma por considerar que no se garantizaba eficazmente al Ombudsman de la Igualdad la dotación de recursos suficientes para trabajar por la igualdad en el marco de la reorganización del Estado. | UN | وتنتقد المنظمات النسائية الإصلاح، وترى أنه لم يجر إيلاء الاهتمام الكافي إلى إعادة تنظيم أعمال الدولة فيما يتعلق بالمساواة لكي يجري ضمان المصادر الكافية لأمين المظالم المعني بالمساواة. |
Sin embargo, las quejas que reciben ambas autoridades con respecto a la discriminación de género son bastante pocas porque, en procura de resolver esas cuestiones, los ciudadanos suelen recurrir al Ombudsman de la Igualdad. | UN | ومع ذلك، لا تتلقى هاتان السلطتان إلا عددا قليلا إلى حد ما من الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس لأنه عادة ما يلجأ المواطنون في هذه الأمور إلى أمين المظالم المعني بالمساواة. |
En su decisión, el Ombudsman Parlamentario hizo suya la opinión del Ombudsman de la Igualdad y señaló a la atención del Jefe de Policía que en el futuro tuviera en cuenta los defectos de la nota de petición y del memorando de nombramiento. | UN | وقد اتفق نائب أمين المظالم البرلماني في قراره مع وجهة نظر أمين المظالم المعني بالمساواة واسترعى نظر رئيس الشرطة إلى ما سيحدث مستقبلا من أخطاء في الإخطار بشأن الطلبات المقدمة وفي مذكرة التعيين. |
En el marco de la reforma y en los casos necesarios, se actualizarán los cargos, los deberes y las competencias de las autoridades actuales en materia de discriminación, a saber, el Ombudsman de las Minorías y el Ombudsman de la Igualdad. | UN | وعلي صعيد الإصلاح، يلاحظ أنه كان يتم، عند الاقتضاء، استكمال مواقف وواجبات وصلاحيات الهيئتين المهتمتين حاليا بالتمييز، وهما أمين المظالم المعني بالأقليات وأمين المظالم المعني بالمساواة. |
Por lo que se refiere a la supervisión efectiva de la Ley, un problema considerable es el de que, a consecuencia de su reforma, sólo se creó un nuevo cargo para la función de Ombudsman de la Igualdad. | UN | وبشأن الرصد الفعلي للقانون، يراعي أن ثمة مشكلة كبيرة تتضمن أن إصلاح القانون قد أدي إلى تهيئة وظيفة جديدة واحدة فيما يتصل بعمل أمين المظالم المعني بالمساواة. |
Les agradeceríamos que proporcionaran información sobre los efectos de esas limitaciones en materia de recursos para la supervisión y aplicación efectiva de la Ley y sobre los planes que puedan existir para proporcionar a la Oficina del Ombudsman de la Igualdad recursos humanos y financieros suficientes a fin de cumplir su mandato ampliado. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذا النقص في الموارد على رصد القانون وتنفيذه بفعالية، وعلى أي خطط قائمة لتزويد مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة بالموارد البشرية والمالية الكافية للوفاء بولايته الموسعة. |
El Ombudsman de la Igualdad carece de recursos suficientes para prestar asesoramiento jurídico a clientes que son destinatarios de directrices, orientaciones u opiniones que contienen valoraciones judiciales. | UN | ولا تكفي الموارد المتاحة لأمين المظالم المعني بالمساواة لتقديم المشورة القانونية للزبائن بعد تزويدهم بإرشادات ونصائح أو برأي يتضمن تقييما قضائيا. |
La Ley de la Igualdad se ocupa de la discriminación por motivos de género, y su aplicación la supervisa la Ombudsman de la Igualdad. | UN | فالتمييز على أساس الجنس جرى تناوله في القانون بشأن المساواة، وتنفيذه كانت ترصده أمينة المظالم المعنية بالمساواة. |
El Ombudsman de la Igualdad lo consideró una deficiencia y en 2005 presentó una propuesta al Ministerio de Trabajo para que se complementara la Ley en el sentido de prohibir, concretamente, la decisión de no renovar una relación laboral con un plazo determinado y la limitación de su duración por motivo de embarazo o de disfrute de una licencia familiar. | UN | وكان من رأي أمينة المظالم المعنية بالمساواة أن هذه الواقعة تشكل ثغرة من الثغرات، ومن ثم، فقد قدمت اقتراحا إلى وزير العمل في عام 2005 يتضمن تكملة هذا القانون حتى يحظر بصفة خاصة عدم تجديد علاقات العمل المحددة المدة أو تقصير فترتها من جراء الحمل أو الحصول علي إجازة عائلية. |