También se celebraron consultas con ONG internacionales y nacionales y con la sociedad civil. | UN | كما أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ومع المجتمع المدني. |
Asimismo, una mejor coordinación entre las ONG internacionales y nacionales para las misiones a los países podía resultar beneficiosa. | UN | وكذلك، يمكن أن يكون التنسيق الأفضل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية مثمراً بالنسبة للمهام القطرية. |
Desde 1999, las ONG internacionales vuelven a interesarse por los proyectos sobre aprovisionamiento de agua potable en el medio rural. | UN | ومنذ عام 1999، اهتمت المنظمات غير الحكومية الدولية مرة أخرى بمشاريع إمدادات المياه العذبة في المناطق الريفية. |
Muchas de las actividades en los distritos se realizan en colaboración con otras organizaciones, algunas de ellas ONG internacionales. | UN | ويجري العديد من هذه الأنشطة في المقاطعات بالتعاون مع منظمات أخرى، بعضها منظمات غير حكومية دولية. |
Las normas que rigen la práctica de la prueba y el procedimiento son actualmente objeto de consultas con ONG internacionales. | UN | وتشكل قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية، في الوقت الحالي، موضع مشاورات مع المنظمات الدولية غير الحكومية. |
Asistieron 89 miembros de la FAO y de las Naciones Unidas, así como representantes de tres organismos especializados de las Naciones Unidas y de 23 ONG internacionales. | UN | وحضر الاجتماع 89 عضوا من أعضاء منظمة الأغذية والزراعة والأمم المتحدة إلى جانب ممثلين عن ثلاث وكالات متخصصة للأمم المتحدة و23 منظمة غير حكومية دولية. |
El Tribunal Penal Internacional para Rwanda y las ONG internacionales también han hecho valiosas aportaciones en este terreno. | UN | كما تقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية بإسهامات قيمة في هذا المجال. |
Además, el Programa común de principios para dar asistencia ha facilitado la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de las ONG internacionales y nacionales. | UN | كما سهل البرنامج المشترك القائم على المبادئ تنسيق أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |
Para comprender mejor la forma en que funcionan los principales organismos asociados del ACNUR, la OSSI hace estudios en las sedes de las ONG internacionales con que colabora a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos. | UN | وبغية التوصل إلى فهم أفضل لطريقة عمل شركاء المفوضية الرئيسيين، يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية عمليات استعراض في مقار شركائه من المنظمات غير الحكومية الدولية من أجل تقييم نظمها وإجراءاتها. |
Representantes de las Naciones Unidas y de ONG internacionales Bosasso, | UN | ممثلو الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية |
También tuvo ocasión de reunirse con representantes de varias ONG internacionales, regionales y locales. | UN | كما أتيحت له فرصة لقاء ممثلي عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية والمحلية. |
Fundaciones privadas, incluida la Fundación pro Naciones Unidas y ONG internacionales | UN | :: المؤسسات الخاصة، بما فيها مؤسسة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية |
:: Establecimiento de cibercafés en coordinación con ONG internacionales | UN | :: إنشاء مقاه للإنترنت بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية |
Afiliación con ONG internacionales con carácter consultivo reconocido | UN | الارتباط بالمنظمات غير الحكومية الدولية ذات المركز الاستشاري |
En Kenya, el experto se reunió con funcionarios de las Naciones Unidas basados en Nairobi, así como con representantes de la comunidad internacional y de ONG internacionales. | UN | وفي كينيا، التقى الخبير بموظفي الأمم المتحدة في نيروبي، وبممثلي المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
El Consejo es una de las tres ONG internacionales que participan en las reuniones interinstitucionales de la Iniciativa. | UN | والمجلس هو أحد ثلاث منظمات غير حكومية دولية تشارك في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات للمبادرة. |
Asistieron a la reunión representantes de 31 países, de nueve organizaciones internacionales y procesos regionales y de cuatro organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون من 31 بلدا وتسع منظمات دولية وعمليات إقليمية وأربع منظمات غير حكومية دولية. |
Asimismo se celebraron reuniones con representantes de ONG internacionales y expertos individuales. | UN | وعقدت كذلك اجتماعات مع ممثلي منظمات غير حكومية دولية ومع فرادى الخبراء. |
Miembro del Grupo especial de representantes de ONG internacionales ante la FAO que residen en Roma. | UN | عضو الفريق المخصص لممثلي المنظمات الدولية غير الحكومية لدى الفاو التي تتخذ مقارها في روما. |
Estas funciones de promoción y asesoramiento se extienden a ONG internacionales y organismos de desarrollo sobre el terreno, al Comité de Derechos Humanos del Parlamento y a los diputados. | UN | وتمتد أدوار الدعاية والاستشارة هذه إلى المنظمات الدولية غير الحكومية والوكالات الإنمائية على أرض الواقع، وإلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البرلمان وإلى أعضاء البرلمان. |
216. En la actualidad, 62 ONG locales y 31 ONG internacionales han venido prestando atención preferente a los asuntos de la mujer y las cuestiones de género. | UN | 216 - تركز حالياً 62 منظمة غير حكومية محلية و 31 منظمة غير حكومية دولية على قضايا المرأة والقضايا الجنسانية. |
La Unión Europea y algunas ONG internacionales se habían encargado de reacondicionar y equipar varios locales de tribunales. | UN | وقام الاتحاد الأوروبي ومنظمات دولية غير حكومية بترميم عدة محاكم وتجهيزها. |
Desde entonces lo han visitado su abogado y ONG internacionales. | UN | وقد زاره بعد ذلك محاميه ومنظمات غير حكومية دولية. |
Los procesados fueron acusados de publicar artículos o entrevistas en los medios de información, comunicarse con diversas ONG internacionales y con exiliados en los Estados Unidos o en Europa, poseer cintas de audio o de vídeo provenientes de la Sección de los intereses estadounidenses en La Habana y comunicarse con grupos no reconocidos oficialmente, como sindicatos, asociaciones profesionales o academias cubanas independientes. | UN | وجرمت هذه المحاكمات نشر مقالات أو إجراء مقابلات عبر وسائط الإعلام، والاتصال بمنظمات غير حكومية دولية وبمنفيين في الولايات المتحدة أو في أوروبا، وحيازة أشرطة صوتية وأشرطة فيديو موزعة من قسم المصالح الأمريكية في هافانا، والاتصال بجماعات غير معترف بها رسمياً من قبيل النقابات، والجمعيات المهنية، والأكاديميات الكوبية المستقلة. |
Las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, ONG internacionales y locales y organizaciones regionales proporcionaron apoyo adicional. | UN | وقدمت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات الإقليمية دعماً إضافياً. |
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR. | UN | وكذلك استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسابات منظمتين غير حكوميتين دوليتين في مقرهما لتقييم نظمهما وإجراءاتهما وإسداء المشورة لهما حول كيفية الامتثال لمتطلبات المفوضية. |
Desde principios de noviembre de 2005 hasta finales de julio de 2008 fueron asaltados o robados 129 vehículos de propiedad de organizaciones de las Naciones Unidas u ONG internacionales que operaban en la parte oriental del Chad. | UN | ومنذ بداية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وحتى نهاية تموز/يوليه 2008، سُرق أو خُطف ما مجموعه 129 مركبة تملكها منظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية تعمل في الجزء الشرقي من تشاد. |
g) Pide a todas las autoridades locales somalíes que presten suma atención a la protección de los niños y que se pongan de acuerdo con el UNICEF y las demás ONG internacionales para alcanzar la meta de una vida mejor para los niños de Somalia; | UN | (ز) يطلب إلى جميع السلطات المحلية الصومالية إيلاء عناية جدية لحماية الأطفال والتنسيق مع اليونيسيف وجميع المنظمات الدولية الأخرى غير الحكومية لتحقيق هدف حياة أفضل لأطفال الصومال؛ |