"ong que actúan" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الحكومية العاملة
        
    • غير الحكومية التي تعمل
        
    El Comité pide asimismo al Estado parte que, al elaborar el tercer informe periódico, consulte con la sociedad civil y ONG que actúan en el país. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستشير منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد لدى إعداد التقرير الدوري الثالث.
    El Comité también recomienda el Estado parte que, al preparar su sexto informe periódico, consulte a la sociedad civil y a las ONG que actúan en el país. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتشاور، في إعداد تقريرها الدوري السادس، مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    El Comité también recomienda al Estado parte que, al preparar su séptimo informe periódico, consulte a la sociedad civil y a las ONG que actúan en el país. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتشاور، في إعداد تقريرها الدوري السابع، مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    El Comité también pide al Estado parte que, al preparar su tercer informe periódico, consulte ampliamente y haga participar a la sociedad civil y a las ONG que actúan en el país. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتشاور على نطاق واسع، عند إعداد تقريرها الدوري الثالث، مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد وتُشركهما في إعداده.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) ha suministrado equipos de salud reproductiva a hospitales y ONG que actúan en zonas apartadas de 22 provincias. UN كذلك، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان مجموعات أدوات خاصة بالصحة التناسلية إلى المستشفيات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في المناطق النائية الموجودة في 22 مقاطعة.
    El Comité también pide el Estado parte que, al preparar su próximo informe periódico, celebre consultas amplias con la sociedad civil y con las ONG que actúan en el país. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تجري، لدى إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاورة واسعة النطاق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    El Comité también pide al Estado parte que, al preparar su próximo informe periódico, celebre amplias consultas con la sociedad civil y las ONG que actúan en el país. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تعقد، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    El Comité también pide el Estado parte que, al preparar su próximo informe periódico, celebre consultas amplias con la sociedad civil y las ONG que actúan en el país. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تُجري، لدى إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاورة واسعة النطاق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    A este respecto, el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia ha establecido una estrecha colaboración con las asociaciones femeninas y las ONG que actúan en favor de la promoción de la mujer y se encuentran organizadas en 10 redes temáticas que persiguen los objetivos precisos que figuran en el Programa Nacional para la Promoción de la Mujer Congoleña. UN وفي هذا الصدد، قامت وزارة شؤون المرأة والأسرة بالتعاون الوثيق مع الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل النهوض بالمرأة، وقد تم توزيع مهامها على عشر شبكات مواضيعية رئيسية، بحيث تعمل كل منها من أجل تحقيق هدف بعينه في إطار البرنامج القومي للنهوض بالمرأة الكونغولية.
    Una de las de las ONG que actúan sobre el terreno es " Développement Information Recherche Action Femme et Famille " (DIRAF). UN ومن بين المنظمات غير الحكومية العاملة في الكونغو منظمة " التنمية والمعلومات والأبحاث والعمل والمرأة والأسرة " .
    En el plano nacional, evidentemente cabe celebrar y alentar las acciones conjuntas del Ministerio de Derechos Humanos, el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos (ONDH), otras instituciones y las ONG que actúan en la esfera de los derechos humanos, cuyos medios suelen ser irrisorios. UN ولا شك أنه يتعين استحسان وتشجيع الأعمال المتضافرة على الصعيد الوطني لوزارة حقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الإنسان والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال بالاعتماد على موارد ضئيلة عموما.
    Además, en los períodos de sesiones anuales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados participaron algunas de las organizaciones que integran la ONG o afiliadas a ella, que desempeña de esta manera la función de una plataforma de ONG que actúan en varios sectores del desarrollo. UN وفي نفس السياق، شهدت الدورات السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاركة جمعيات أعضاء في المنظمة أو منتسبة إليها، وبذلك تكون المنظمة منتدىً للمنظمات غير الحكومية العاملة في مختلف قطاعات التنمية.
    17. Durante su misión de mayo de 2013, el Relator Especial pudo reunirse con representantes del Ministerio de Justicia, del Colegio de Abogados y de las ONG que actúan en los ámbitos legal y judicial. UN 17- واستطاع المقرر الخاص خلال البعثة التي قام بها في أيار/مايو 2013 الالتقاء بممثلين عن وزارة العدل وممثلين عن نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية العاملة في القطاعين القانوني والقضائي.
    27. El Estado parte debería difundir ampliamente el Pacto, el texto de su informe inicial, las respuestas escritas que ha facilitado a la lista de cuestiones preparada por el Comité y las presentes observaciones finales para aumentar el grado de sensibilización de las autoridades judiciales, legislativas y administrativas, la sociedad civil y las ONG que actúan en el país, así como de la población en general. UN 27- ينبغي للدولة الطرف أن تعمم على نطاق واسع العهد، ونص التقرير الأولي، والردود الخطية المقدمة على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة، والملاحظات الختامية من أجل زيادة وعي السلطات القضائية والتشريعية والإدارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، وكذلك عامة الناس.
    28. El Estado parte debe difundir ampliamente el Pacto, el texto del tercer informe periódico, las respuestas escritas que ha facilitado en relación con la lista de cuestiones preparadas por el Comité y las presentes observaciones finales para aumentar el grado de concienciación entre las autoridades judiciales, legislativas y administrativas, la sociedad civil y las ONG que actúan en el país, así como entre la población en general. UN 28- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع العهد ونص التقرير الدوري الثالث وردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية بهدف إذكاء وعي السلطات القضائية والتشريعية والإدارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، فضلاً عن عامة الناس.
    31. El Estado parte debe difundir ampliamente el Pacto, el texto del tercer informe periódico, las respuestas escritas que ha facilitado en relación con la lista de cuestiones preparadas por el Comité y las presentes observaciones finales para aumentar el grado de concienciación entre las autoridades judiciales, legislativas y administrativas, la sociedad civil y las ONG que actúan en el país, así como entre la población en general. UN 31- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر، على نطاق واسع، العهد ونص التقرير الدوري الثالث وردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية بهدف إذكاء وعي السلطات القضائية والتشريعية والإدارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد وكذلك عامة الناس.
    27) El Estado parte debe difundir ampliamente el Pacto, el texto del segundo informe periódico, las respuestas escritas que ha facilitado en relación con la lista de cuestiones preparada por el Comité, y las presentes observaciones finales, con el fin de sensibilizar a las autoridades judiciales, legislativas y administrativas, la sociedad civil y las ONG que actúan en el país, así como a la población en general. UN 27- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع العهد ونص التقرير الدوري الثاني وردودها الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية بهدف إذكاء وعي السلطات القضائية والتشريعية والإدارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، فضلاً عن عامة الناس.
    23. El Estado parte debe dar amplia difusión al Pacto, a sus dos protocolos facultativos, al quinto informe periódico y a las presentes observaciones finales con miras a aumentar el grado de concienciación entre las autoridades judiciales, legislativas y administrativas, la sociedad civil y las ONG que actúan en el país, así como entre la población en general. UN 23- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاقٍ واسع نص العهد، وبروتوكوليه الاختياريين، وتقريرها الدوري الخامس، وهذه الملاحظات الختامية بغية إذكاء وعي السلطات القضائية والتشريعية والإدارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، وكذلك عامة السكان.
    27. El Estado parte debe difundir ampliamente el Pacto, el texto de su sexto informe periódico, las respuestas escritas que ha facilitado en relación con la lista de cuestiones preparada por el Comité y las presentes observaciones finales entre las autoridades judiciales, legislativas y administrativas, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales (ONG) que actúan en el país, así como entre la población en general. UN 27- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع العهد ونص تقريرها الدوري السادس، والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة، وهذه الملاحظات الختامية في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، وكذلك عامة الجمهور.
    20) El Estado parte debería dar amplia difusión al texto de su segundo informe periódico, a las respuestas escritas que ha presentado a la lista de cuestiones elaborada por el Comité y a las presentes observaciones finales entre la población en general y las autoridades judiciales, legislativas y administrativas, la sociedad civil y las ONG que actúan en el país. UN 20) وينبغي أن تعمم الدولة الطرف على نطاق واسع على عامة الجمهور، وكذلك على السلطات القضائية والتشريعية والإدارية وعلى المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، نص التقرير الدوري الثاني والردود الخطية المقدمة على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة فضلاً عن هذه الملاحظات الختامية.
    El Comité también pide al Estado parte que, al preparar su cuarto informe periódico, consulte a la sociedad civil y las ONG que actúan en el país. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في البلد عند إعدادها تقريرها الدوري الرابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more