"only" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقط
        
    • الوحيدة لكسر
        
    • ينجو إلا
        
    However, such review is restricted to questions of law and procedural issues only. UN غير أن هذه المراجعة تقتصر على المسائل القانونية والمسائل الإجرائية فقط.
    En cada país, hay sólo una autoridad coordinadora del apoyo There is only one coordinating authority for UNDP support in each country. UN توجد في كل بلد سلطة واحدة فقط تقوم بتنسيق الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي.
    cerrarse cuando el saldo de la cuenta del fondo de operaciones es igual a cero. En closed only when the operating fund account is at zero. UN بالنسبة إلى التنفيذ الوطني، يمكن أن تقفل الحسابات فقط عندما يبلغ حساب صندوق التشغيل صفرا.
    It should be noted that all interviews were conducted in private with only a United Nations interpreter present. UN وتجدر ملاحظة أن جميع هذه المقابلات قد أجريت على انفراد وبحضور مترجمة شفوية من مترجمي الأمم المتحدة فقط.
    It should be noted that only persons given custodial sentences by the courts are held in prisons. UN غير أنه لا بد من البيان بأن السجون مخصصة فقط للأشخاص الذين أدانتهم المحاكم بعقوبة الحرمان من الحرية.
    Her baby died shortly afterwards and only then was she allowed through the checkpoint to the hospital in Nablus. UN وقد توفى مولودها بعد ولادته بوقت قصير وعندها فقط سمح لها بالمرور عبر نقطة التفتيش إلى مستشفى في نابلس.
    The Iraqi people have already made it clear that only an elected government can have such powers. UN لقد بين الشعب العراقي بوضوح أن حكومة منتخبة فقط يجب أن تكون لها مثل هذه الصلاحية.
    The examinations were cursory, lasting about two minutes each, involving examinations of the back only, and the prisoners were not asked to explain the circumstances of the injuries. UN وكانت الفحوص سطحية لم يدم أي منها أكثر من دقيقتين وانطوت على فحص الظهر فقط ولم يُطلب من السجناء شرح ظروف وقوع هذه الإصابات.
    " A reservation does not only affect the provision to which it directly refers but may have repercussions on other provisions. UN التحفظ لا يؤثر فقط في الحكم الذي يتعلق به مباشرة بل يمكن أن تطول انعكاساته أحكاماً أخرى.
    Many habitations do not have a water meter, and where there is a water meter installed, there is only one per building, rather than per apartment. UN فكثير من السكان ليست لديهم عدادات للمياه، وإن وجد عداد فهو واحد فقط لكل مبنى، لا لكل شقة.
    It boasts 473 employees for 2,181 children; 1,700 children attend the centre during the day only. UN ويعمل في هذه المدينة 473 موظفاً يخدمون 181 2 طفلاً من بينهم عدد 700 1 طفل يحضرون إلى المركز أثناء النهار فقط.
    Vouchers are issued only to legally licensed miners. UN يتم إصدار القسائم فقط إلى الجهات العاملة في مجال التعدين بصورة قانونية.
    It is one of only four countries in the world that ensures access to medicines in its Constitution. UN وسورية هي أحد أربعة بلدان فقط في العالم تكفل الحصول على الأدوية في دستورها.
    In 1970, only 6 per cent of drugs were manufactured locally and 94 per cent were imported. UN ففي عام 1970، كانت 6 في المائة فقط من الأدوية تصنع محلياً و94 في المائة تستورد.
    " A reservation does not only affect the provision to which it directly refers but may have repercussions on other provisions. UN " التحفظ لا يؤثر فقط في الحكم الذي يتعلق به مباشرة بل يمكن أن تطول انعكاساته أحكاماً أخرى.
    The General Software Note only applies to general purpose, mass market " software " . UN تنطبق الملاحظة العامة المتعلقة بالبرمجيات فقط على ' ' برمجيات`` الأغراض العامة المتوافرة في السوق العادي.
    Sound environmental policies were good not only for human health, but also for sustainable economic growth, development, nutrition, and so forth. UN وأن السياسات البيئية السليمة لا تخدم فقط صحة الإنسان بل وأيضاً النمو الاقتصادي المستدام والتنمية، والتغذية وما إلى ذلك.
    The disparities in treatment for victims, however, only highlight the complications engendered by the event-based approach. UN بيد أن التفاوت في معاملة الضحايا يبرِز فقط الصعوبات التي يولدها النهج المستند إلى الأحداث.
    Owing to the severe scarcity of water in Jordan, the average per capita use is estimated to be only 80 litres per day. UN ونظراً لحدة ندرة المياه في الأردن، فإن متوسط الاستهلاك الفردي يُقدَّر بثمانين لتراً فقط في اليوم.
    To date, the water, sanitation and hygiene sectors have received only 13 per cent of the funds necessary. UN وإلى الآن، تلقّت قطاعات المياه والصرف الصحي والنظافة العامة 13 في المائة فقط من الأموال اللازمة.
    only shooting stars break the mold Open Subtitles الشهب الوحيدة لكسر هذا القلب
    only the mad survive, oh, boy Open Subtitles # لا ينجو إلا المجنون #.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more