However, such review is restricted to questions of law and procedural issues only. | UN | غير أن هذه المراجعة تقتصر على المسائل القانونية والمسائل الإجرائية فقط. |
En cada país, hay sólo una autoridad coordinadora del apoyo There is only one coordinating authority for UNDP support in each country. | UN | توجد في كل بلد سلطة واحدة فقط تقوم بتنسيق الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي. |
cerrarse cuando el saldo de la cuenta del fondo de operaciones es igual a cero. En closed only when the operating fund account is at zero. | UN | بالنسبة إلى التنفيذ الوطني، يمكن أن تقفل الحسابات فقط عندما يبلغ حساب صندوق التشغيل صفرا. |
It should be noted that all interviews were conducted in private with only a United Nations interpreter present. | UN | وتجدر ملاحظة أن جميع هذه المقابلات قد أجريت على انفراد وبحضور مترجمة شفوية من مترجمي الأمم المتحدة فقط. |
It should be noted that only persons given custodial sentences by the courts are held in prisons. | UN | غير أنه لا بد من البيان بأن السجون مخصصة فقط للأشخاص الذين أدانتهم المحاكم بعقوبة الحرمان من الحرية. |
Her baby died shortly afterwards and only then was she allowed through the checkpoint to the hospital in Nablus. | UN | وقد توفى مولودها بعد ولادته بوقت قصير وعندها فقط سمح لها بالمرور عبر نقطة التفتيش إلى مستشفى في نابلس. |
The Iraqi people have already made it clear that only an elected government can have such powers. | UN | لقد بين الشعب العراقي بوضوح أن حكومة منتخبة فقط يجب أن تكون لها مثل هذه الصلاحية. |
The examinations were cursory, lasting about two minutes each, involving examinations of the back only, and the prisoners were not asked to explain the circumstances of the injuries. | UN | وكانت الفحوص سطحية لم يدم أي منها أكثر من دقيقتين وانطوت على فحص الظهر فقط ولم يُطلب من السجناء شرح ظروف وقوع هذه الإصابات. |
" A reservation does not only affect the provision to which it directly refers but may have repercussions on other provisions. | UN | التحفظ لا يؤثر فقط في الحكم الذي يتعلق به مباشرة بل يمكن أن تطول انعكاساته أحكاماً أخرى. |
Many habitations do not have a water meter, and where there is a water meter installed, there is only one per building, rather than per apartment. | UN | فكثير من السكان ليست لديهم عدادات للمياه، وإن وجد عداد فهو واحد فقط لكل مبنى، لا لكل شقة. |
It boasts 473 employees for 2,181 children; 1,700 children attend the centre during the day only. | UN | ويعمل في هذه المدينة 473 موظفاً يخدمون 181 2 طفلاً من بينهم عدد 700 1 طفل يحضرون إلى المركز أثناء النهار فقط. |
Vouchers are issued only to legally licensed miners. | UN | يتم إصدار القسائم فقط إلى الجهات العاملة في مجال التعدين بصورة قانونية. |
It is one of only four countries in the world that ensures access to medicines in its Constitution. | UN | وسورية هي أحد أربعة بلدان فقط في العالم تكفل الحصول على الأدوية في دستورها. |
In 1970, only 6 per cent of drugs were manufactured locally and 94 per cent were imported. | UN | ففي عام 1970، كانت 6 في المائة فقط من الأدوية تصنع محلياً و94 في المائة تستورد. |
" A reservation does not only affect the provision to which it directly refers but may have repercussions on other provisions. | UN | " التحفظ لا يؤثر فقط في الحكم الذي يتعلق به مباشرة بل يمكن أن تطول انعكاساته أحكاماً أخرى. |
The General Software Note only applies to general purpose, mass market " software " . | UN | تنطبق الملاحظة العامة المتعلقة بالبرمجيات فقط على ' ' برمجيات`` الأغراض العامة المتوافرة في السوق العادي. |
Sound environmental policies were good not only for human health, but also for sustainable economic growth, development, nutrition, and so forth. | UN | وأن السياسات البيئية السليمة لا تخدم فقط صحة الإنسان بل وأيضاً النمو الاقتصادي المستدام والتنمية، والتغذية وما إلى ذلك. |
The disparities in treatment for victims, however, only highlight the complications engendered by the event-based approach. | UN | بيد أن التفاوت في معاملة الضحايا يبرِز فقط الصعوبات التي يولدها النهج المستند إلى الأحداث. |
Owing to the severe scarcity of water in Jordan, the average per capita use is estimated to be only 80 litres per day. | UN | ونظراً لحدة ندرة المياه في الأردن، فإن متوسط الاستهلاك الفردي يُقدَّر بثمانين لتراً فقط في اليوم. |
To date, the water, sanitation and hygiene sectors have received only 13 per cent of the funds necessary. | UN | وإلى الآن، تلقّت قطاعات المياه والصرف الصحي والنظافة العامة 13 في المائة فقط من الأموال اللازمة. |
only shooting stars break the mold | Open Subtitles | الشهب الوحيدة لكسر هذا القلب |
¶ only the mad survive, oh, boy | Open Subtitles | # لا ينجو إلا المجنون #. |