Además, la condena de Onsi Abichou se basaba en otras pruebas que corroboraban los hechos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد استندت إدانة السيد أنسي عبيشو إلى أدلة داعمة أخرى. |
Además, la condena de Onsi Abichou se basaba en otras pruebas que corroboraban los hechos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد استندت إدانة السيد أنسي عبيشو إلى أدلة داعمة أخرى. |
2.4 El 14 de marzo de 2008, el Fiscal adjunto emitió dos órdenes de detención internacionales contra Onsi Abichou en relación con ambas causas. | UN | 2-4 وفي 14 آذار/مارس 2008، أصدر نائب المدعي العام مذكرتي توقيف دوليتين بحق السيد أنسي عبيشو في إطار هاتين القضيتين. |
El Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales pidió al Estado parte que no procediera a la extradición de Onsi Abichou a Túnez. | UN | وطلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف عدم تسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس. |
La decisión de extraditar a Onsi Abichou fue adoptada tras una evaluación minuciosa y detallada de los riesgos específicos que este correría. | UN | وقد اتخذ قرار تسليم السيد أنسي عبيشو بعد تقييم دقيق ومفصل للمخاطر المحددة التي سيتعرض لها. |
Así pues, los tribunales y las autoridades competentes del Estado parte ponderaron detenidamente los riesgos que entrañaba la extradición de Onsi Abichou a Túnez. | UN | ومن ثم، فقد أخذت المحاكم والسلطات المختصة في الدولة الطرف في الاعتبار المخاطر المتعلقة بتسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس. |
No existe indicación alguna de que Onsi Abichou fuera sometido a torturas u otros tratos inhumanos. | UN | ولم يكن هناك أي مؤشر يدل على تعرض السيد أنسي عبيشو للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية. |
Onsi Abichou no entra en esta categoría. | UN | ولا يندرج السيد أنسي عبيشو ضمن هذه الفئة. |
La Embajada de Alemania hizo un seguimiento del proceso y, al parecer, Onsi Abichou había sido puesto en libertad tras las declaraciones de los testigos de la defensa. | UN | وقد تابعت السفارة الألمانية المحاكمة، ويبدو أن السيد أنسي عبيشو قد أُفرج عنه بناءً على أقوال شهود النفي. |
Según la autora, la absolución de Onsi Abichou por el juez de apelación tunecino demuestra lo contrario. | UN | وترى صاحبة الشكوى أن تبرئة السيد أنسي عبيشو في الاستئناف التونسي تثبت عكس ذلك. |
El Comité concluye que la autora ha demostrado suficientemente que Onsi Abichou corría un riesgo previsible, real y personal de sufrir tortura en el momento de su extradición a Túnez. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى قد أثبتت بصورة كافية أن السيد أنسي عبيشو واجه خطر تعذيب متوقعاً وحقيقياً وشخصياً في وقت تسليمه إلى تونس. |
2.4 El 14 de marzo de 2008, el Fiscal adjunto emitió dos órdenes de detención internacionales contra Onsi Abichou en relación con ambas causas. | UN | 2-4 وفي 14 آذار/مارس 2008، أصدر نائب المدعي العام مذكرتي توقيف دوليتين بحق السيد أنسي عبيشو في إطار هاتين القضيتين. |
El Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales pidió al Estado parte que no procediera a la extradición de Onsi Abichou a Túnez. | UN | وطلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف عدم تسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس. |
La decisión de extraditar a Onsi Abichou fue adoptada tras una evaluación minuciosa y detallada de los riesgos específicos que este correría. | UN | وقد اتخذ قرار تسليم السيد أنسي عبيشو بعد تقييم دقيق ومفصل للمخاطر المحددة التي سيتعرض لها. |
Así pues, los tribunales y las autoridades competentes del Estado parte ponderaron detenidamente los riesgos que entrañaba la extradición de Onsi Abichou a Túnez. | UN | ومن ثم، فقد أخذت المحاكم والسلطات المختصة في الدولة الطرف في الاعتبار المخاطر المتعلقة بتسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس. |
No existe indicación alguna de que Onsi Abichou fuera sometido a torturas u otros tratos inhumanos. | UN | ولم يكن هناك أي مؤشر يدل على تعرض السيد أنسي عبيشو للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية. |
Onsi Abichou no entra en esta categoría. | UN | ولا يندرج السيد أنسي عبيشو ضمن هذه الفئة. |
La Embajada de Alemania hizo un seguimiento del proceso y, al parecer, Onsi Abichou había sido puesto en libertad tras las declaraciones de los testigos de la defensa. | UN | وقد تابعت السفارة الألمانية المحاكمة، ويبدو أن السيد أنسي عبيشو قد أُفرج عنه بناءً على أقوال شهود النفي. |
Según la autora, la absolución de Onsi Abichou por el juez de apelación tunecino demuestra lo contrario. | UN | وترى صاحبة الشكوى أن تبرئة السيد أنسي عبيشو في الاستئناف التونسي تثبت عكس ذلك. |
Afirma que la extradición de Onsi Abichou a Túnez constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | وتؤكد صاحبة الشكوى أن تسليم السيد عبيشو إلى تونس سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Presunta víctima: Onsi Abichou (su esposo) | UN | الشخص المدّعى أنه ضحية: أُنسي عبيشو (زوجها) |
3.2 Según la autora, las seguridades dadas por el Gobierno de Túnez en sus dos notas verbales sobre la preservación de la integridad física y psicológica de Onsi Abichou no tienen valor de garantía, puesto que Túnez ya había incumplido promesas hechas al Estado al que pedía la extradición o la expulsión de uno de sus nacionales. | UN | 3-2 وترى صاحبة الشكوى أن الضمانات التي قدمتها الحكومة التونسية في المذكرتين الشفويتين المتعلقتين بالحفاظ على السلامة الجسدية والنفسية للسيد أنسي عبيشو هي ضمانات عديمة القيمة لأن تونس لم تلتزم بالوعود التي قدمتها للدولة التي طلبت منها تسليم أحد مواطنيها أو إعادته إليها(). |
En todo caso, se trataba de la única manera de presentar una solicitud de adopción de medidas provisionales ante dicho Tribunal, y el abogado de Onsi Abichou no podía ignorarlo. | UN | وفي جميع الأحوال، فقد كانت هذه الطريقة هي السبيل الوحيد لتقديم طلب إلى المحكمة لاتخاذ تدابير مؤقتة، ولا يمكن أن يجهل محامي السيد أنسي عبيشو هذه الحقيقة. |