La identificación de la gama de intervenciones de la ONUDI que se basan en ámbitos de especialización bien definidos y que son más apropiadas para cumplir la misión de la Organización; | UN | :: استبانة طائفة تدخلات اليونيدو التي تستند إلى ميادين تخصص محددة تماما والتي هي الأنسب للاضطلاع بولاية المنظمة؛ |
alta Estados Miembros de la ONUDI que pagan | UN | الدول الأعضاء في اليونيدو التي تدفع أعلى أنصبة |
El Grupo ha presentado un proyecto de resolución en apoyo de las actividades de la ONUDI que promueven la creación de redes de conocimiento y el intercambio de conocimientos a nivel internacional. | UN | وكانت المجموعة قد قدمت مشروع قرار لدعم أنشطة اليونيدو التي تشجّع تقاسم المعارف وإنشاء شبكات دولية لهذا الغرض. |
En una comunicación ulterior, Botswana notifica que ha pedido a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) que la incluya en el programa de trabajo del organismo de 2005 con respecto a la elaboración de legislación sobre SAO y el establecimiento de un sistema de concesión de licencia a las importaciones y a las exportaciones. | UN | وفي رسالة لاحقة أبلغت بوتسوانا بأنها قد طلبت إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تدرجها في خطة عمل الوكالة لعام 2005 فيما يتعلق بوضع التشريعات المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون وإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات. |
Piden a la ONUDI que otorgue especial atención a los países menos adelantados que se hayan visto gravemente afectados por calamidades naturales y conflictos, | UN | يطلبون الى اليونيدو أن تولي اهتماما خاصا ﻷقل البلدان نموا التي تضررت تضررا شديدا بالكوارث الطبيعية والنزاعات ؛ |
Reconoce los programas de la ONUDI que han contribuido al logro de los objetivos económicos del Gobierno. | UN | كما تشعر بالتقدير لبرامج اليونيدو التي أسهمت في تحقيق اﻷهداف الاقتصادية الكلية للحكومة . |
12. El Gobierno de Etiopía concede gran importancia a la labor de la ONUDI, que ha proporcionado asistencia técnica al país desde 1983. | UN | 12- وأكد أن حكومة بلده تولي عناية كبيرة لعمل اليونيدو التي تقدم مساعدة تقنية لهذا البلد منذ 1983. |
La ejecución de ese programa, que todos los organismos del Gobierno egipcio consideran de gran prioridad, requiere una estrecha cooperación con la ONUDI, que posee una gran experiencia y capacidad en esa esfera. | UN | ويتطلب تنفيذ هذا البرنامج، الذي يعتبر ذا أولوية لدى جميع أجهزة الحكومة المصرية، تعاونا وثيقا مع اليونيدو التي تتمتع بثروة من الخبرة والقدرات في هذا الميدان. |
20. Todas las publicaciones de la ONUDI que no se publican conjuntamente con otra organización se encuentran en el sitio de la ONUDI en la Internet y pueden copiarse sin cargo alguno. | UN | 20- وجميع منشورات اليونيدو التي لم تنشر بالاشتراك مع جهات أخرى هي متاحة للاستنـزال مجانا من موقع اليونيدو على الويب. |
La Secretaría ha observado que los Estados Miembros están preocupados por el número de suboficinas de la ONUDI que van a ser instauradas y, de un modo más general, por la política de movilidad sobre el terreno y la política de descentralización dentro de la ONUDI. | UN | وقد لاحظت الأمانة أن للدول الأعضاء شواغل حيال عدد مكاتب اليونيدو التي سوف تنشأ، وبشكل عام حيال سياسة التنقّل الميداني واللامركزية في اليونيدو. |
42. Burkina Faso está satisfecho con su cooperación con la ONUDI, que en la actualidad abarca la aplicación de un programa de apoyo en el sector de frutas y hortalizas. | UN | 42- ومضى قائلا إنَّ بوركينا فاسو سعيدة بتعاونها مع اليونيدو التي تتولى حاليا تنفيذ برنامج لدعم قطاع الفواكه والخضروات. |
◆ Movilización de los recursos de inversión para la industria africana, fomentando la asociación entre empresas africanas y no africanas y la transferencia de tecnología. Esta es una de las actividades principales de la ONUDI, que está dando buenos resultados, de modo gradual y creciente, en el Camerún, Ghana, Madagascar y la República Unida de Tanzanía. | UN | ♦ ومن اﻷنشطة الرئيسية لمنظمة اليونيدو التي تسفر تدريجيا، بل وبصورة متزايدة، عن نتائج ناجحة في جمهورية تنزانيا المتحدة وغانا والكاميرون ومدغشقر تعبئة موارد الاستثمار للصناعة اﻷفريقية، وبناء شراكات بين المؤسسات اﻷفريقية واﻷجنبية، وتشجيع نقل التكنولوجيا. |
La delegación de Armenia acoge con beneplácito las reformas que actualmente se realizan en la ONUDI, que, según estima, debe seguir siendo un organismo especializado en el sistema de las Naciones Unidas; cualquier merma en la independencia o la soberanía de la Organización obstaculizaría la formulación y ejecución de proyectos. | UN | وأعلن عن ترحيب وفده باﻹصلاحات التي تتخذها اليونيدو التي يعتقد أنه ينبغي لها أن تظل وكالة متخصصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ فأي فقدان لاستقلال أو سيادة المنظمة من شأنه أن يعوق عمليات وضع المشاريع وتنفيذها. |
Estados Miembros de la ONUDI que pagan la cuota mínima (el 0,001% x 30 Estados) | UN | ٣٧٥ر٠٢ ٠٠٠ر٥٢ الدول اﻷعضاء في اليونيدو التي تدفع أدنى أنصبة )١٠٠ر٠ في المائة × ٠٣ دولة( ٠٣٠ر٠ |
Estados Miembros de la ONUDI que pagan la prorrata mínima (0,001% x 36 Estados) | UN | -036ر0 الدول الأعضاء في اليونيدو التي تدفع أدنى أنصبة (0.001 في المائة x 36 دولة) |
Estados Miembros de la ONUDI que pagan la prorrata mínima (0,001% x 37 Estados) | UN | الدول الأعضاء في اليونيدو التي تدفـــع أدنـى أنصبة (0.001 في المائة x 37 دولة) |
Estados Miembros de la ONUDI que pagan la prorrata mínima (0,001% x 37 Estados) | UN | الدول الأعضاء في اليونيدو التي تدفـــع أدنـى أنصبة (0.001 في المائة x 37 دولة) |
En una comunicación ulterior, Botswana notifica que ha pedido a la ONUDI que la incluya en el programa de trabajo del organismo de 2005 con respecto a la elaboración de legislación sobre SAO y el establecimiento de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación. | UN | وفي رسالة لاحقة أبلغت بوتسوانا بأنها قد طلبت إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تدرجها في خطة عمل الوكالة لعام 2005 فيما يتعلق بوضع التشريعات المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون وإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات. |
El Comité Ejecutivo decidió pedir a la ONUDI que volviese a presentar la petición, antes del examen por la Conferencia de las Partes, de la solicitud de revisar los parámetros de referencia con plazos específicos que figuraban en la decisión XV/35. | UN | وقد قررت اللجنة التنفيذية أن تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تعيد تقديم الطلب بعد نظر اجتماع الأطراف في الطلب الخاص بتنقيح علامات القياس المحددة زمنياً الواردة بالمقرر 15/35. |
El orador desea pedir a la ONUDI que preste una asistencia especial a los países que, como Rwanda, han pasado por períodos prolongados de crisis que han tenido efectos negativos sobre su economía. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يطلب من اليونيدو أن تقدم دعما خاصا للبلدان التي مرت، كما هو حال رواندا، بفترات أزمة طويلة كان لها تأثيرها الضار على اقتصاداتها. |
Los progresos realizados en la transformación de la ONUDI, que cabe acoger con satisfacción, ayudarán a aplicar el Plan general de actividades y prestar los nuevos servicios integrados. | UN | ومن شأن التقدم الذي يستحق الترحيب الذي أحرز في تحول اليونيدو أن يساعد على تنفيذ خطة اﻷعمال والخدمات المتكاملة الجديدة. |