"onumoz" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمم المتحدة في موزامبيق
        
    • المتحدة في موزامبيق من العمل
        
    • موزامبيق عن
        
    • عن عملية اﻷمم
        
    • اﻷمم المتحدة في موزمبيق
        
    • موزامبيق أن
        
    • موزامبيق إلى
        
    • موزامبيق قد
        
    • موزامبيق لكامل فترة الوﻻية
        
    Debido a eso, el Consejo de Seguridad aprobó la remoción de minas como parte del mandato de la ONUMOZ. UN وبناء عليه، وافق مجلس اﻷمن على إدخال إزالة اﻷلغام ضمن ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Actualmente, un contingente japonés y cinco oficiales participan en la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN وفي الوقت الحاضر، تشارك وحدة يابانية وخمسة ضباط يابانيين في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Los ingresos devengados de la liquidación comercial de los bienes de la ONUMOZ se acreditarán a la Cuenta Especial. UN وستقيد العائدات المتأتية من التصرف التجاري بأصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في الحساب الخاص للعملية.
    En el presente documento figura asimismo un informe final sobre la enajenación de los bienes de la ONUMOZ. UN وتتضمن هذه الوثيقة أيضا تقريرا نهائيا عن التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Además, se han enviado 21 vehículos a la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN وقد شحنت، باﻹضافة إلى ذلك، ٢١ مركبة إلى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Número total de vehículos que requiere la ONUMOZ UN الاحتياج الكلي من المركبات لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
    Las necesidades totales de la ONUMOZ son las siguientes: UN وفيما يلي مجموع الاحتياجات لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق:
    A los Estados Miembros se les acreditan fondos en el Fondo en proporción a sus niveles de contribución al presupuesto de la ONUMOZ. UN وتعطي الدول اﻷعضاء رصيدا دائنا في الصندوق بنسبة معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    32. Se prevén reparaciones importantes que requerirán partes esenciales de la infraestructura de la zona de la misión para que la ONUMOZ pueda ejecutar con éxito su mandato. UN رصد اعتماد ﻹجراء إصلاحات واسعة لازمة ﻷجزاء رئيسية من الهياكل اﻷساسية في منطقة البعثة لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من تنفيذ ولايتها بنجاح.
    En el continente africano se han producido avances, no sin algunos retrasos y dificultades, en la ejecución del Acuerdo General de Paz para Mozambique, con la colaboración inestimable de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN ففي موزامبيق شهدنا تنفيذ اتفاق السلم العام، بتعاون عظيم الشأن من قبل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    En Mozambique, la aceptación del nuevo calendario para la aplicación de los Acuerdos de Paz favorecerá la aplicación de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN وفي موزامبيق فإن قبول الجدول الزمني الجديد لتطبيق اتفاقات السلم سوف يعزز تنفيذ عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    El despliegue de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) proporciona una atmósfera propicia para la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz. UN وإن وزع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق يوفر مناخا يفضي إلى تنفيذ أحكام اتفاق السلم العام.
    En el documento A/47/881/Add.1 figuran las propuestas para la financiación de la ONUMOZ. UN وتحتوي الوثيقة A/47/881/Add.1 على مقترحات لتمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por aplicar cabalmente el mandato encomendado a la ONUMOZ, UN واذ يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتنفيذ الولاية الموكولة الى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق تنفيذا كاملا،
    He ordenado que se haga todo lo posible para acelerar el despliegue del componente militar de la ONUMOZ. UN وأصدرت تعليماتي ببذل أقصى جهد ممكن لﻹسراع في وزع المكون العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Esta interpretación va evidentemente más allá de las exposiciones del Acuerdo General de Paz y del plan operacional de la ONUMOZ. UN ومن الواضح أن هذا التفسير يتجاوز أحكام اتفاق السلم العام والخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    La ONUMOZ está dispuesta a prestar asistencia a las partes en esta y otras cuestiones con el fin de contribuir a disipar la desconfianza y los malentendidos que podrían amenazar el proceso de paz. UN وإن عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق مستعدة لمساعدة اﻷطراف على معالجة هذه المسألة وغيرها بغية العمل على تبديد الشكوك وسوء التفاهم اللذين من شأنهما أن يعرضا عملية السلم للخطر.
    El rápido despliegue del contingente militar de la ONUMOZ debe contribuir a mitigar en su mayor parte esos temores. UN وينبغي أن يساعد النشر الفوري للوحدة العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على التخفيف من معظم هذه التخوفات.
    Además, la RENAMO había impuesto la condición de que se hubiera desplegado por lo menos el 65% de las tropas de la ONUMOZ para garantizar la seguridad en los territorios controlados por la RENAMO. UN وثمة شرط آخر وضعته رينامو هو ضرورة وزع ما لايقل عن ٦٥ في المائة من قوات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لضمان توفير اﻷمن في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por aplicar cabalmente el mandato encomendado a la ONUMOZ, UN واذ يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتنفيذ الولاية الموكولة الى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق تنفيذا كاملا،
    11. Subraya la importancia que atribuye a que se firme cuanto antes el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre el Gobierno de Mozambique y las Naciones Unidas para facilitar el funcionamiento libre, eficaz y eficiente de la ONUMOZ; UN " ١١ - يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على التبكير في التوقيع على اتفاق مركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة، لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من العمل على أساس من الحرية والكفاءة والفعالية؛
    Medidas adoptadas: La asistencia electoral a Mozambique se proporciona por medio del componente electoral de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) y mediante un proyecto de asistencia técnica del PNUD que ejecuta el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. UN اﻹجراء المتخذ: تقدم المساعدة التقنية الى موزامبيق عن طريق العنصر الانتخابي لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وعن طريق مشروع مساعدة تقنية من مشاريع البرنامج اﻹنمائي تنفذه إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    LAS NACIONES UNIDAS EN MOZAMBIQUE (ONUMOZ) UN تقرير اﻷمين العام عن عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
    Estas reparaciones son indispensables para que la ONUMOZ cumpla su mandato y deberán llevarse a cabo en fecha posterior. UN وتعتبر هذه اﻹصلاحات أساسية لعملية اﻷمم المتحدة في موزمبيق لتنفيذ ولايتها وكان سيتعين القيام بها في تاريخ لاحق.
    También ha pedido a la ONUMOZ que presente las propuestas pertinentes en respuesta a la resolución y que formule observaciones sobre las diversas sugerencias recibidas de los Estados Miembros. UN وقال إن اﻷمانة العامة طلبت أيضا الى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أن تقدم مقترحات مناسبة استجابة للقرار وأن تعلق على مختلف الاقتراحات التي وردت من الدول اﻷعضاء.
    La presencia de la ONUMOZ será necesaria hasta la toma de posesión del nuevo Gobierno. UN وسيلزم وجود عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى أن تتولى الحكومة الجديدة زمام الحكم.
    Tanto la ONUSOM como la ONUMOZ habían terminado sus operaciones cuando la Asamblea General aprobó las nuevas disposiciones. UN وكانت كل من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق قد بدأت العمل عندما اعتمدت الجمعية العامة الترتيبات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more