"opción que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخيار الذي
        
    • خيار سوى
        
    • الخيارات التي
        
    • وهو خيار
        
    • خيار آخر سوى
        
    • أي خيار
        
    • التحفظ لا يسعها إلا أن
        
    • الخيار التي
        
    • خيارًا
        
    • وهذا خيار
        
    • خيار غير
        
    • سوى أن
        
    • خيار في
        
    • خيارا سوى
        
    • خيار أمام
        
    Todo Estado elegirá la opción que más le convenga según sus intereses. UN فكل دولة ستنتقي الخيار الذي يخدم مصالحها على النحو الأمثل.
    Muchos problemas pueden abordarse científicamente sin tener que decidir nada sobre la opción que finalmente se incluiría en un posible tratado. UN ويمكن تسوية مشاكل كثيرة بطريقة علمية بدون اتخاذ أي قرارات حول الخيار الذي ينبغي إدراجه في معاهدة ما.
    Causa alarma comprobar que, a menos que la provisión de recursos sea suficiente, no queda otra opción que recurrir al personal proporcionado gratuitamente. UN ومن المثير للجزع معرفة أنه ما لم يجر توفير موارد كافية، فليس ثمة خيار سوى التماس موظفين مقدمين دون مقابل.
    Es posible que las obstrucciones continuadas no me dejen más opción que utilizar una vez más las competencias de Bonn. UN واستمرار العرقلة في هذا المجال قد لا يترك لي من خيار سوى استخدام صلاحيات بون من جديد.
    Una opción que se está examinando es alojar al Tribunal en el edificio Aegon en La Haya. UN ومن بين الخيارات التي يجري النظر فيها أن يكون مقر المحكمة في مبنى إيغون في لاهاي.
    La privatización tal vez sea una opción para lograrlo, opción que muchos países en desarrollo están considerando en estos momentos. UN وربما كانت الخصخصة خيارا للقيام بذلك، وهو خيار تنظر فيه حاليا عدة بلدان نامية.
    La realidad es que muchos trabajadores, especialmente en la agricultura, no tienen más opción que trabajar en este sector. UN ومن المؤكد أن الكثير من العمال، ولا سيما في قطاع الزراعة، لا يتوفر لهم خيار آخر سوى العمل في القطاع غير الرسمي.
    Es posible que varios países no tengan más opción que seguir reforzando sus capacidades relacionadas con el carbón para satisfacer sus necesidades básicas. UN وقد لا يكون لدى العديد من البلدان أي خيار سوى الاستمرار في زيادة القدرة بالاعتماد على الفحم لتلبية احتياجاتها الأساسية.
    Lo que estaba pasando era que la opción que era inútil, la de en medio, era inútil en el sentido de que nadie la quería, TED الذي كان يجري كان أن الخيار الذي كان بلا فائدة، في الوسط، كان بلا فائدة بالطريقة التي لم يرغب به أحد.
    Ya sabían mi respuesta a la opción que me plantearon, es la misma que causó toda esta ofensa en primer lugar. Open Subtitles تعرفون مسبقاً إجابتي على الخيار الذي قدمتموه إلي وهو ذات الخيار الذي سبب كل هذه الإهانات منذ البداية
    Consideramos que el proyecto actual representa la opción que mayores probabilidades tiene de obtener el consenso. UN وفي تقديرنا أن المشروع الراهن يمثل الخيار الذي من المرجﱠح أن يحظى بتوافق اﻵراء.
    En ocasiones, la falta de una alternativa aceptable para una salida ordenada no deja al FMI otra opción que la de abstenerse. UN وفي بعض الأحيان نظرا لعدم وجود بديل مقبول من حيث الخروج المنظم لا يبقى للصندوق من خيار سوى الاستمرار.
    La independencia no es una opción que se vaya a considerar: la opción ofrecida es la del autogobierno en libre asociación con Nueva Zelandia. UN فليس الاستقلال أحد الخيارات التي يجري النظر فيها، فالخيار المعروض هو الحكم الذاتي للارتباط الحر مع نيوزيلندا.
    Una opción que se estudió fue viajar a Beit Hanún por Egipto. UN وكان أحد الخيارات التي تم بحثها السفر إلى بيت حانون عن طريق مصر.
    Los cuidados no profesionales pueden permitir a las personas mayores permanecer en su casa y ser cuidadas por una persona conocida, opción que suele ser preferida por ellas. UN فالرعاية غير الرسمية قد تمكن كبار السن من البقاء في بيوتهم ليرعاهم أقرباؤهم وهو خيار كثيراً ما يحبذه المريض.
    A la luz de las presiones del calendario, ha decidido que no tiene otra opción que recomendar la aprobación de la propuesta. UN وأردفت قائلة إن اللجنة لا ترى، نظرا لضيق الوقت، من خيار آخر سوى التوصية باعتماد الاقتراح.
    Pero, si no ha tomado esa medida y si su adhesión es posterior, no tiene otra opción que consentir la reserva. UN لكن إذا لم تنتبه إلى هذا الأمر وإذا كان انضمامها لاحقاً لإبداء التحفظ لا يسعها إلا أن تقبل التحفظ - ما لم تعرب عن القبول خلال الإثني عشر شهراً التي تلي الإخطار بالتحفظ.
    6) La Declaración de Venecia incluye algunas disposiciones sobre el derecho de opción que parecen igualmente aplicables en el caso de la separación de una parte del territorio del Estado predecesorVéase A/CN.4/480, párrafo 32) del comentario del proyecto de UN )٦( ويشتمل إعلان البندقية على أحكام محددة بشأن حق الخيار التي يبدو أنها تنطبق أيضا في حالة انفصال جزء من إقليم الدولة السلف)١٩٣(.
    Pero acabar con el capitán puede ser una opción que debamos considerar. Open Subtitles ولكن إنهاء قيادة القبطان قد يكون خيارًا لنا للأخذ بالإعتبار.
    Se trataba de una opción que mejoraría el programa de estudios que se ha descrito, sin que tuviera que ser necesariamente parte del proyecto. UN وهذا خيار سيؤدي إلى تعزيز المنهاج الدراسي على النحو المبين أعلاه، ولكنه لن يكون بالضرورة جزءا من المشروع.
    No tenemos mas opción que interrogarlo directamente si queremos buscar algo importante. Open Subtitles ليس لدينا خيار غير استجوابة شخصيا لكى نعرف ما هذا
    A resultas de ello, no tiene más opción que obtener las pruebas necesarias a través de la Inspección del Ministro del Interior. UN ولذا، لا يجد المفتش خياراً آخر سوى أن يحصل على الأدلة اللازمة عن طريق دائرة التفتيش التابعة لوزير الداخلية.
    En esa coyuntura, no tienen más opción que adaptarse a las circunstancias. UN وليس لديهن خيار في هذه المرحلة سوى التكيف مع ظروفهن.
    Este mismo compromiso no nos deja otra opción que la de seguir trabajando en pos de la paz en el Oriente Medio. UN ولا يتيح لنا هذا الالتزام ذاته خيارا سوى الاستمرار في العمل على تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Algunas veces, las víctimas no tenían otra opción que convivir con presuntos asesinos. UN ولم يكن هناك أحياناً أي خيار أمام ضحايا الإبادة الجماعية سوى العيش إلى جانب الأشخاص المشتبه بأنهم من القتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more