Se pide asimismo que el Secretario General fortalezca la presencia de esta operación conjunta. | UN | ووفقا لمشروع القرار، تطلب الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام تعزيز تواجد هذه العملية المشتركة. |
Esa operación conjunta obedecía al propósito de coordinar las actividades de los observadores internacionales y prestarles apoyo. | UN | وكان الغرض من هذه العملية المشتركة هو تنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين. |
La operación conjunta de las Naciones Unidas y de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), aunque tardía, fue una medida positiva muy importante. | UN | وجاءت العملية المشتركة بين اﻷمم المتحدة وحلف شمال اﻷطلسي - حتى وإن كانت متأخرة - لتمثل خطوة هامة جدا في الاتجاه الصحيح. |
Al parecer el niño le fue arrebatado a la madre cuando fue detenida en una operación conjunta de la policía argentina y uruguaya. | UN | ويدعى أن الطفل افتك من أمه عندما ألقي القبض عليها في عملية مشتركة قامت بها قوات الشرطة التابعة للأرجنتين ولأوروغواي. |
El proyecto es una operación conjunta de Lesotho y Sudáfrica, que se rige por un acuerdo firmado entre ambos Gobiernos. | UN | وهو مشروع مشترك بين ليسوتو وجنوب أفريقيا، تمخض عن اتفاق أُبرم بين الحكومتين. |
Proseguirá su participación activa en la plataforma de la operación conjunta de África Occidental. | UN | وستواصل مشاركتها النشطة في منهاج العمليات المشتركة لغرب أفريقيا. |
Destacó además la cooperación prestada a esta operación conjunta por los países vecinos del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وأكد أيضا التعاون الذي تلقاه هذه العملية المشتركة من جانب بلدان مجلس التعاون الخليجي المجاور. |
Según la denuncia, los policías uruguayos que participaron en esta operación conjunta siguen en libertad en el Uruguay. | UN | ويذكر أن أفراد شرطة أوروغواي، الذين اشتركوا في العملية المشتركة على ما يُزعم، ما زالوا يعيشون أحراراً في أوروغواي. |
A pesar de esa medida, la MONUC tuvo sólo un acceso limitado a la información relativa a muchos aspectos de la operación conjunta. | UN | وعلى الرغم من هذا الاتفاق، كانت المعلومات المتعلقة بأي عنصر من عناصر العملية المشتركة التي حصلت عليها البعثة محدودة. |
La operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda contra las FDLR no se amplió a Kivu del Sur. | UN | ولم تشمل العملية المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية جنوب كيفو. |
Esa operación conjunta obedecía al propósito de lograr el control de la resistencia al proceso de paz que todavía seguía existiendo, con especial atención a la protección de la población civil. | UN | وتهدف هذه العملية المشتركة إلى السيطرة على ما تبقى من مقاومة لعملية السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية السكان المدنيين. |
Los miembros de la operación conjunta fueron destacados en tres oficinas regionales por un período de seis semanas para seguir el proceso preelectoral, entre otras cosas el registro de los candidatos, la campaña electoral, y los preparativos para la votación. | UN | وتم توزيع أعضاء العملية المشتركة على ثلاثة مراكز إقليمية لمدة ستة أسابيع من أجل متابعة عملية التحضير للانتخابات، بما في ذلك تسجيل المرشحين، واجراء الحملة الانتخابية، واﻹعداد لعملية الاقتراع. |
Lo arrestamos el mes pasado en una operación conjunta con los austríacos. | Open Subtitles | قبضنا عليه منذ شهر فى عملية مشتركة مع القوات النمساوية |
Un hombre armado sobre el que pesaba una orden de captura resultó herido de gravedad por disparos en una operación conjunta de la policía y la Policía de Fronteras en Rafah. | UN | وأطلقت النار على مسلح مطلوب وأصيب بجروح خطيرة خلال عملية مشتركة قامت بها الشرطة مع شرطة الحدود في رفح. |
Por lo tanto, siempre será un problema lograr que las organizaciones que cooperen en una operación conjunta reciban orientación política compatible de sus respectivos órganos normativos. | UN | ولذلك سيظل ضمان تلقي المنظمات المتعاونة في عملية مشتركة لتوجيهات سياسية متسقة من أجهزة تقرير سياساتها يمثل تحديا دائما. |
que es Por conducto de Waxom Anstalt, el Sr. Tešic utilizó la sociedad de Liechtenstein y sus cuentas bancarias asociadas para concertar una operación conjunta con un nacional búlgaro, Petar Kostadinov Sinapov y su empresa, Jeff Corporation. | UN | وقد استخدم السيد تيشتش ، عن طريق واكسوم انستالت، شركة ليختنشتاين والحسابات المصرفية السويسرية المرتبطة بها لإبرام صفقة مشروع مشترك مع مواطن بلغاري، هو بيتر كوستادينوف سينابوف، وشركة جيف التابعة له. |
que se convertiría en una operación conjunta entre la Armada y la CIA? | Open Subtitles | انة سيصبح مشروع مشترك بين البحرية و وكالة المخابرات المركزية؟ |
El Sr. Feng y yo tenemos una operación conjunta y no tiene nada que ver con apuestas. | Open Subtitles | السيد فانج و أنا لدينا مشروع مشترك واحد، و ليس له علاقة بالمراهنات. |
Además, en 2001 se lanzó la iniciativa operación conjunta de África Occidental, en un intento de inhibir a los traficantes que habían trasladado sus operaciones a países vecinos. | UN | علاوةً على ذلك، أُطلِقَت مبادرة العمليات المشتركة لغرب إفريقيا في عام 2001، سعياً إلى إحباط تجار المخدرات الذين كانوا قد نقلوا عملياتهم إلى البلدان المجاورة. |
Las economías netas obtenidas con la eliminación de tales puestos se destinaron a la creación de un puesto de categoría P-5 con cargo al presupuesto de la operación conjunta. | UN | ويستخدم صافي المدخرات من هاتين الوظيفتين لتمويل انشاء وظيفة من الرتبة ف - ٥ في اطار ميزانية المشروع المشترك. |
La primera operación conjunta de recuperación permitió descubrir los restos de un soldado estadounidense, que fueron recibidos con honores por el Mando de las Naciones Unidas en Panmunjom el 29 de julio de 1996 e identificados sin lugar a dudas por el Laboratorio Central de Identificación del Ejército de los Estados Unidos en Hawai en septiembre de 1996. | UN | وأسفرت أولى هاتين العمليتين المشتركتين عن اكتشاف رفات جندي واحد من الولايات المتحدة، وأعيدت رفاته بمراسم تكريم من قيادة اﻷمم المتحدة في باغونجوم في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٦. وتأكد المختبر بصورة قاطعة من هويته في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Su operación conjunta con Feng no es nuestra prioridad en este momento. | Open Subtitles | شراكته في المشروع مع"فينج" ليست أهم أولوياتنا في الوقت الحالي |
La opción de una operación de las Naciones Unidas o de una operación conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz debería volver a examinarse cuando terminen las operaciones de combate convencional contra Al Shabaab, en consulta con las autoridades de Somalia. | UN | ويتعين إعادة النظر في خياري عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام والعملية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لحفظ السلام، مع انتهاء عمليات القتال التقليدية ضد حركة الشباب، وذلك بالتشاور مع السلطات الصومالية. |
Los últimos asentamientos armenios en la zona, Ghetashen y Martunashen, fueron asolados en abril y mayo de 1991 como resultado de la operación conjunta del Ministerio del Interior de Azerbaiyán y las tropas internas de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | ودمرت آخر مستوطنتين أرمنيتين في المنطقة، غيتاشين ومارتوناشين، في نيسان/أبريل وأيار/مايو ١٩٩١، نتيجة للعملية المشتركة التي قامت بها وزارة داخلية أذربيجان وقوى اﻷمن الداخلي التابعة للاتحاد السوفياتي. |