"operación de las naciones unidas en somalia" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    • عمليات اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    Debemos aprender las lecciones de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia y mejorar considerablemente su eficacia. UN يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ.
    No obstante, hemos perseverado en los esfuerzos por participar en la búsqueda de la paz en ese país y en la coordinación estrecha de nuestras actividades con la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (UNUSOM). UN وعلى الرغم من ذلك، واصلنا المثابرة سواء في ما نبذله من جهود للمساعدة على احلال السلم في الصومال أو في تنسيق أنشطتنا على نحو وثيق مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    En muchos aspectos la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) ha sido un éxito. UN لقد كانت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال عملية ناجحة من عدة جوانب.
    En los próximos días el Consejo de Seguridad iniciará el examen de la renovación del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). UN وسيبدأ مجلس اﻷمـــن عمليــة النظر في أمر تجديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في اﻷيام القليلة المقبلة.
    3. Autoriza el aumento de los efectivos de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) y su despliegue subsiguiente, como se recomienda en el párrafo 37 del informe del Secretario General; UN " ٣ - يأذن بزيادة قوة عمليات اﻷمم المتحدة في الصومال ووزعها في وقت لاحق على النحو الموصى به في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام؛
    Estos últimos fueron desviados hacia la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). UN وحولت هذه اﻷخيرة إلى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Por esa razón, pedimos encarecidamente que se mantenga la Operación de las Naciones Unidas en Somalia hasta que se adopten las medidas necesarias para la elección de un nuevo gobierno en ese país. UN ولذلك، نحث على اﻹبقاء على عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن تتخذ التدابير الضرورية لانتخاب حكومة جديدة في هذا البلد.
    Los Ministros y Jefes de Delegación pidieron que prosiguiera el despliegue de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) hasta la consecución de un arreglo político. UN ودعا الوزراء إلى استمرار وزع أفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن يتم التوصل إلى تسوية سياسية.
    Por consiguiente, la presencia de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (UNOSOM II) debe mantenerse y fortalecerse. UN ومن هنا ينبغي اﻹبقاء على وجود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وتدعيمها.
    Comandante de la Fuerza, Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) UN قائد القوة، عملية اﻷمم المتحدة في الصومال
    Comandante de la Fuerza, Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) UN قائد القوة، عملية اﻷمم المتحدة في الصومال
    Adeudado por la Operación de las Naciones Unidas en Somalia UN مستحقات على عملية اﻷمم المتحدة في الصومال
    La adquisición de esos vehículos se había financiado inicialmente con los créditos presupuestarios para la Operación de las Naciones Unidas en Somalia. UN وقد كانت تلك المركبات ممولة سابقا من اعتمادات ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    De este monto, casi 400.000 dólares correspondían a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia y algunas cuentas databan de 1993. UN ويشمل ذلك مبلغ قدره ٠٠٠ ٤٠٠ دولار تقريبا مستحق من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ويرجع تاريخ بعض الرسوم إلى عام ١٩٩٣.
    A este respecto, la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (UNOSOM) y el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas (UNITAF) siguen tratando de mejorar la seguridad a lo largo de la frontera, sobre todo en las zonas en que hay refugiados. UN وفي هذا الصدد، تبذل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وقوة عمل اﻷمم المتحدة الجهود حاليا لتحسين حالة اﻷمن على الحدود، لا سيما في المناطق التي يعيش اللاجئون فيها.
    También pedimos al Secretario General que refuerce las patrullas de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) a lo largo del lado somalí de la frontera de forma que se complementen los esfuerzos que realiza el personal de seguridad keniano de nuestro lado. UN ونطلب أيضا من اﻷمين العام أن يدعم دوريات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بطول الجانب الصومالي من الحدود بغية استكمال جهود موظفي اﻷمن الكينيين على جانبنا.
    En las circunstancias actuales, y pese a las provocaciones de la facción del General Aidid, la Operación de las Naciones Unidas en Somalia debiera seguir cumpliendo su mandato. UN وفي ظل الظروف الراهنة، وعلى الرغم من الاستفزازات التي ترتكبها جماعة الجنرال عيديد، يتعين أن تواصل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تنفيذ ولايتها.
    Esperamos que, mediante los esfuerzos de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM), entre otros, la paz retorne pronto a esa tierra destrozada y devastada por luchas civiles. UN ونتعشم، أن يعود السلم بسرعة إلى هذه البلاد التي دمرتها ومزقتها الصراعات اﻷهلية، وذلك عن طريق الجهود المبذولة في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وغيرها من الجهود.
    El éxito de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (UNOSOM) en la solución del problema humanitario ha proyectado un rayo de esperanza por el cual las Naciones Unidas merecen encomio y apoyo. UN لقد كان نجاح عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في التصدي للتحدي المتمثل في ضرورة تلبية الاحتياجات الانسانية نجاحا ألقى على الحالة بصيصا من اﻷمل تستحق اﻷمم المتحدة عليه الثناء بل التأييد.
    Este año el mundo también se ha visto conmovido por las muertes de varios pakistaníes, italianos, marroquíes, norteamericanos y nacionales de otros países que prestaban servicios en la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (UNOSOM). UN وهذه السنة، صعق العالم أيضا بوفاة عدد من الباكستانيين والايطاليين والمغربيين واﻷمريكيين ومواطني البلدان اﻷخرى العاملين في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Pese a los notorios problemas y dificultades, como los comunicados por el Secretario General (S/26317), la Operación de las Naciones Unidas en Somalia ha sido exitosa hasta la fecha. UN رغم الصعوبات والتحديات الكبيرة، التي ورد بعضها في تقرير اﻷمين العام )S/26317(، يلاحظ أن عمليات اﻷمم المتحدة في الصومال كانت ناجحة حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more