"operación militar israelí" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملية العسكرية الإسرائيلية
        
    • العمليات العسكرية الإسرائيلية
        
    • ما للعملية العسكرية الإسرائيلية
        
    Cuánto más dure la operación militar israelí, mayor será el número de vidas inocentes que correrá peligro. UN فكلما استمرت العملية العسكرية الإسرائيلية كلما ازداد عدد الأرواح البريئة التي ستعرض للخطر.
    Durante la sesión, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Óscar Fernández-Taranco, informó al Consejo acerca de la operación militar israelí lanzada contra un convoy que navegaba en dirección a Gaza. UN وخلال الجلسة، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أوسكار فيرنانديز تارانكو، بشأن العملية العسكرية الإسرائيلية ضد القافلة التي كانت مبحرة إلى غزة.
    Me dirijo a usted para manifestarle la grave preocupación que siente mi Gobierno por la operación militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN أكتب إليكم اليوم كي أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    La Franja de Gaza presenta los indicadores menos favorables porque el efecto combinado del bloqueo, la destrucción de bienes en la última operación militar israelí y la incapacidad de reconstruir sigue afectando las condiciones económicas. UN وُيظهر قطاع غزة أسوأ المؤشرات حيث إن الآثار المجتمعة للحصار وتدمير الممتلكات أثناء العملية العسكرية الإسرائيلية الأخيرة وتعذر إعادة الإعمار لا تزال تؤثر سلبا على الظروف الاقتصادية.
    Reparación de gran emergencia de viviendas para 853 familias de refugiados afectadas por la operación militar israelí en Gaza UN إصلاحات عاجلة كبرى لمرافق الإيواء لخدمة 853 من أسر اللاجئين الذين تضرروا من العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة
    3. Expresa grave preocupación por el efecto perjudicial de la actual operación militar israelí sobre la ya deteriorada situación humanitaria de la población palestina; UN 3- يعرب عن قلقه البالغ إزاء ما للعملية العسكرية الإسرائيلية الجارية من تأثير ضار على الأوضاع الإنسانية المتدهورة بالفعل للشعب الفلسطيني؛
    En el informe se llegaba a la conclusión de que la operación militar israelí se había dirigido, al menos en parte, contra la población palestina de la Franja de Gaza en su conjunto, en consonancia con una política general destinada a castigar a esa población. UN وخلص التقرير إلى أن العملية العسكرية الإسرائيلية كانت موجهة، في جزء منها على الأقل، ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ككل، تعزيزا لسياسة شاملة تهدف إلى معاقبة السكان في غزة.
    La gran mayoría de los incidentes que afectaron a las escuelas de Gaza tuvo lugar entre el 14 y el 21 de noviembre de 2012, durante la operación militar israelí. UN 119 - ووقعت الأغلبية العظمى من الحوادث التي تضررت بها المدارس في غزة في الفترة بين 14 و 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أثناء العملية العسكرية الإسرائيلية.
    Cabe señalar que Amnistía Internacional hizo un llamamiento para que se impusiera un embargo de armas completo tanto a Israel como a Hamas, habida cuenta de las conclusiones examinadas anteriormente en relación con la operación militar israelí en Gaza denominada Operación Plomo Fundido. UN كما تجدر الإشارة إلى أن منظمة العفو الدولية دعت إلى فرض حظر كامل للأسلحة على كل من إسرائيل وحماس في ضوء استنتاجاتها التي نوقشت أعلاه بشأن العملية العسكرية الإسرائيلية في غزة المسماة عملية الرصاص المسكوب.
    El Sr. De Schutter señaló que, pese a que el informe se centraba en los efectos de la operación militar israelí a gran escala sobre los derechos humanos de los palestinos, la situación general de los derechos humanos en Gaza había sido grave durante aproximadamente 20 meses antes de la escalada de violencia, en gran parte, debido al bloqueo impuesto sobre Gaza. UN وقد لاحظ السيد دو شاتر أنه، رغم تركيز التقرير على الآثار الواقعة على حقوق الإنسان للفلسطينيين من جراء العملية العسكرية الإسرائيلية الواسعة النطاق، فقد كانت الحالة العامة لحقوق الإنسان في غزة خطيرة طوال نحو 20 شهرا قبل تصاعد العنف، وتُعزى في جزء كبير منها إلى الحصار المفروض على غزة.
    El Grupo de Trabajo expresó su inquietud por las necesidades de construcción y rehabilitación en gran escala de Gaza después de la operación militar israelí iniciada el 27 de diciembre de 2008 y la lucha en Gaza, que se prolongó hasta el 18 de enero de 2009. UN وقد أعرب الفريق العامل عن القلق إزاء النطاق الكبير للاحتياجات اللازمة لإعادة إعمار غزة وإنعاشها في أعقاب العملية العسكرية الإسرائيلية التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 وفي أعقاب القتال الذي بقي دائرا في غزة حتى 18 كانون الثاني/يناير 2009.
    482. La Organización de Defensa de las Víctimas de la Violencia se refirió a la operación militar israelí lanzada contra la Franja de Gaza, los muertos, heridos y desplazados palestinos y el bloqueo que padece la población. UN 482- وأشارت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف إلى العملية العسكرية الإسرائيلية التي نفذت ضد قطاع غزة وإلى مقتل الفلسطينيين وإصابتهم وتشريدهم وحصارهم.
    Durante la sesión, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Oscar Fernández Taranco, informó al Consejo acerca de la operación militar israelí contra un convoy que navegaba en dirección a Gaza. UN وخلال تلك الجلسة، استمع المجلس إلى إحاطة إعلامية من أوسكار فرنانديز - تارانكو، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بشأن العملية العسكرية الإسرائيلية ضد القافلة المبحرة إلى غزة.
    El Presidente, al resumir las actividades y acontecimientos ocurridos desde la reunión anterior del Comité, dice que este ha seguido con grave preocupación la reciente operación militar israelí en gran escala en la Franja de Gaza. UN ٢ - الرئيس: قدم ملخصا لبعض الأنشطة والتطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة، ذكر فيه أن اللجنة ما فتئت تراقب العملية العسكرية الإسرائيلية الأخيرة الواسعة النطاق في قطاع غزة بقلقٍ بالغ.
    Me dirijo a usted, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de noviembre de 2012, para expresar la profunda preocupación de mi Gobierno con respecto a la operación militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN أوجه إليكم هذه الرسالة اليوم، بوصفكم رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، كى أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    En 2004 se iniciaron llamamientos por valor de 209,4 millones de dólares, incluido un llamamiento por valor de 193,6 millones de dólares para el año y un llamamiento complementario de 15,8 millones para Rafah en la Franja de Gaza con objeto de hacer frente a las necesidades surgidas tras una importante operación militar israelí en mayo de 2004. B. Presupuesto, ingresos y gastos UN وأطلقت في عام 2004 نداءات لتقديم مبلغ 209.4 ملايين دولار، منها نداء لتقديم مبلغ 193.6 مليون دولار لتلك السنة، ونداء تكميلي لتقديم مبلغ 15.8 مليون دولار لرفح في قطاع غزة لتغطية الحاجات الناشئة عن العملية العسكرية الإسرائيلية الكبيرة التي شنت في أيار/مايو 2004.
    También se informó al Comité Especial de que, entre enero y el 28 de junio de 2008, 80 niños habían perdido la vida en las operaciones militares israelíes realizadas en la Ribera Occidental y Gaza, gran parte de los cuales habían muerto durante la operación militar israelí " Invierno cálido " , de 5 días de duración, en Gaza. UN 91 - وتلقت اللجنة الخاصة أيضا معلومات مفادها أن 80 طفلا قتلوا خلال الفترة بين كانون الثاني/يناير و 28 حزيران/يونيه 2008 في عمليات عسكرية إسرائيلية في الضفة الغربية وغزة، وقد لقي معظمهم حتفهم خلال عملية الشتاء الدافئ، وهي العملية العسكرية الإسرائيلية التي استمرت خمسة أيام في غزة.
    Se presta especial atención a la Franja de Gaza tras la operación militar israelí " Operación Plomo Fundido " , y se señala la continuación del bloqueo que pone en peligro los derechos humanos fundamentales y entorpece la reconstrucción y reparación de infraestructura civil de vital importancia. UN ويولي اهتماما خاصا لقطاع غزة بعد العملية العسكرية الإسرائيلية المسماة " عملية الرصاص المسكوب " ، مشيراً إلى استمرار الحصار الذي يهدد حقوق الإنسان الأساسية ويعيق إعادة الإعمار وإصلاح البنية التحتية المدنية الحيوية.
    El 27 de diciembre de 2008 la violencia escaló considerablemente al iniciarse la operación militar israelí Plomo Fundido, que consistía, entre otras cosas, en el lanzamiento coordinado de ataques masivos por la fuerza aérea israelí en Gaza. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، تصاعدت حدة العنف مع بدء العملية العسكرية الإسرائيلية التي أُطلق عليها عملية " الرصاص المسكوب " ، والتي قامت خلالها القوات الجوية الإسرائيلية بشن ضربات جوية مكثفة ومنسقة على غزة.
    Durante el período del que se informa han muerto 42 palestinos y 133 han resultado heridos, entre ellos cuatro niños que murieron en el curso de una operación militar israelí en Gaza y la Ribera Occidental. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل 42 فلسطينيا وأصيب بجراح أكثر من 133 شخصا، من بينهم أربعة أطفال قتلوا خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة والضفة الغربية.
    Durante la operación militar israelí en el campamento de refugiados de Jenin que tuvo lugar en abril de 2002, algunos integrantes de las Fuerzas de Defensa de Israel ocuparon la clínica del OOPS durante cuatro días. UN وخلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، استولى أفراد من جيش الدفاع الإسرائيلي على المركز الصحي التابع للوكالة لمدة أربعة أيام.
    3. Expresa grave preocupación por el efecto perjudicial de la actual operación militar israelí sobre la ya deteriorada situación humanitaria del pueblo palestino; UN 3- يعرب عن قلقه البالغ إزاء ما للعملية العسكرية الإسرائيلية الجارية من تأثير ضار على الأوضاع الإنسانية المتدهورة بالفعل للشعب الفلسطيني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more