Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el programa operacional en Lesotho | UN | صنــــدوق اﻷمـــم المتحدة الاستئماني مـن أجـل البرنامـج التشغيلي في ليسوتو |
ii) Establecimiento del Equipo de Apoyo operacional en la Oficina del Subsecretario General; | UN | ' 2` إنشاء فريق الدعم التشغيلي في مكتب وكيل الأمين العام؛ |
La División identificaría las lagunas y velaría por que se elaborara y aplicara una orientación operacional en esferas prioritarias. | UN | وسوف تعمل الشعبة على تحديد الفجوات والتأكد من وضع وتنفيذ الإرشادات التشغيلية في المجالات ذات الأولوية. |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Programa operacional en Lesotho | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبرنامج العمليات في ليسوتو |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Programa operacional en Lesotho | UN | الصندوق الاستئماني لﻷمم المتحدة من أجل البرنامج التنفيذي في ليسوتو |
1992 Informe anual sobre la política operacional en la prisión de Belfast para el control de los presos que son miembros de grupos paramilitares | UN | ٢٩٩١ تقرير سنوي عن السياسة التنفيذية في سجن بلفاست ﻹدارة السجناء شبه العسكريين |
La Alta Comisionada debería indicar el método de financiación de la reserva operacional en las propuestas de presupuesto para el año 2000. | UN | وينبغي للمفوضة السامية أن توضح طريقة تمويل الاحتياطي التشغيلي في مقترحاتها المتعلقة بالميزانية لعام 2000. |
Añadió que en 1999 el Fondo tuvo que recurrir a la reserva operacional en tres oportunidades. | UN | وأضاف أنه خلال عام ١٩٩٩ كان على الصندوق أن يقترض من الاحتياطي التشغيلي في ثلاث مناسبات. |
Sin embargo, debido al aumento de las tasas de ejecución de los programas y a la disminución del nivel de las contribuciones, el FNUAP retiró fondos de la reserva operacional en 1998. | UN | بيد أنه وبسبب زيادة معدلات تنفيذ البرامج وانخفاض مستوى التبرعات، فقد سحب الصندوق من الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٨. |
Ni el Gobierno ni las Naciones Unidas serán sancionados cuando la falta de cumplimiento se deba a la situación operacional en la zona de la misión. | UN | ولا ينبغي مجازاة الحكومة أو اﻷمم المتحدة عندما ينجم عدم اﻷداء عن الحالة التشغيلية في منطقة البعثة. |
Ni el Gobierno ni las Naciones Unidas serán sancionados cuando la falta de cumplimiento se deba a la situación operacional en la zona de la misión. | UN | ولا ينبغي مجازاة الحكومة أو اﻷمم المتحدة عندما ينجم عدم اﻷداء عن الحالة التشغيلية في منطقة البعثة. |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Programa operacional en Lesotho | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبرنامج العمليات في ليسوتو |
¿Qué medidas se han adoptado para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional en las esferas indicadas en este apartado? | UN | ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
Los contribuyentes también pueden aprovechar sus inversiones participando al nivel operacional en los programas y proyectos de la Escuela Superior. | UN | ويمكن للمساهمين تحقيق فائدة أكبر من استثماراتهم عن طريق المشاركة على المستوى التنفيذي في برامج الكلية ومشاريعها. |
La JIFE esperaba que la creciente cooperación económica en la región redundaría en una cooperación más estrecha, en el plano operacional, en la lucha contra el tráfico de drogas. | UN | وأعربت الهيئة عن اﻷمل في أن يؤدي التعاون الاقتصادي المتنامي في هذه المنطقة الى حدوث تعاون أوثق على المستوى التنفيذي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
1992: Informe anual sobre la política operacional en la prisión de Belfast para el control de los presos que son miembros de grupos paramilitares. | UN | ٢٩٩١ تقرير سنوي عن السياسة التنفيذية في سجن بلفاست ﻹدارة السجناء شبه العسكريين |
Hay que reforzar la planificación estratégica y la coordinación operacional en Burundi, tanto a nivel nacional como entre los donantes internacionales. | UN | ويتعين تعزيز التخطيط الاستراتيجي والتنسيق التنفيذي على الصعيد الوطني وفيما بين الجهات المانحة الدولية داخل بوروندي. |
Mi Gobierno estima que, en la actualidad, la estrategia de salida del Secretario General se puede ver claramente reflejada en un contexto operacional en la próxima resolución, especialmente con respecto al componente militar. | UN | وتعتقد حكومتي أن استراتيجية الخروج التي وضعها اﻷمين العام يمكن اﻵن أن تنعكس بوضوح في سياق تنفيذي في القرار المقبل، خصوصا فيما يتعلق بالعنصر العسكري. |
En la esfera de la armamentización, se aclaró que el objetivo inicial del programa había sido obtener un arsenal con un artefacto operacional en 1991. | UN | وفي مجال استخدام المواد في التسليح بات من الواضح أن الهدف اﻷصلي من البرنامج كان بناء ترسانة صغيرة من اﻷسلحة على أن يتواجد فيها أول نبيطه تشغيلية في عام ١٩٩١. |
En el Pleno, los jefes de las delegaciones, muchos de ellos de categoría ministerial, hablaron acerca de su experiencia operacional en la ejecución del Programa de Acción. | UN | وفي الجلسات العامة، تطرق رؤساء الوفود، والكثير منهم من المستوى الوزاري، إلى تجاربهم العملية في تنفيذ برنامج العمل. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha realizado un estudio sobre las normas mínimas de seguridad operacional en todas sus misiones sobre el terreno. | UN | فقامت إدارة عمليات حفظ السلام بإجراء دراسة عن المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في جميع بعثاتها الميدانية. |
Con ello iThemba se convierte en el segundo centro operacional en esta esfera. | UN | وهذا يجعل تلك المختبرات ثاني مرفق تشغيلي في العالم في مجاله. |
Autorizar a la Secretaría a que mantenga la reserva operacional en efectivo en el 15% del presupuesto para 2010 que se utilizará para sufragar los gastos finales contraídos por el Fondo Fiduciario; | UN | أن يأذن للأمانة بالحفاظ على الاحتياطي النقدي التشغيلي عند مستوى 15 في المائة من ميزانية عام 2010 لكي يستخدم في تغطية النفقات النهائية في إطار الصندوق الاستئماني؛ |
No aplicación de la metodología de la gestión del riesgo operacional en todas las operaciones aéreas | UN | عدم تطبيق منهجية إدارة المخاطر التشغيلية على جميع عمليات الطيران |
Esas cantidades debieron haberse reflejado como un ajuste al saldo inicial de la reserva operacional en los estados financieros no certificados. | UN | وكان يجب أن ترد تلك المبالغ بوصفها تعديلا للرصيد الافتتاحي لاحتياطي التشغيل في البيانات المالية غير المصدقة. |
La Junta también opina que establecer la reserva operacional en función de los planes de trabajo anuales podría hacer variar considerablemente su monto de un año a otro. | UN | ويرى المجلس أيضا أن تحديد الاحتياطي التشغيلي على أساس خطط العمل السنوية قد يؤدي إلى تقلبات كبيرة فيه من عام لآخر. |