"operacionales en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذية على
        
    • تشغيلية ذات
        
    • تشغيلية في
        
    • التنفيذية في مجال
        
    • تنفيذية للتعاون
        
    • التشغيلية في المنطقة
        
    El Fondo contribuyó también a la definición del ámbito de un ejercicio de evaluación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas en el que se examinarían los efectos de las actividades operacionales en la creación de capacidad nacional. UN ووفر الصندوق أيضا مدخلات لوضع اختصاصات عملية تقييمية تجري على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة تدرس أثر اﻷنشطة التنفيذية على بناء القدرة الوطنية.
    Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo UN النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية على وجه الخصـوص، في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية
    Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo UN النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودور الأنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية
    Los proyectos operacionales en la esfera del agua y el saneamiento, la vivienda y la gestión de datos urbanos también se ejecutaron conjuntamente con varias empresas del sector privado, en asociación con la Global Housing Foundation y otras. UN 24 - وجرى تنفيذ مشاريع تشغيلية في مجالات المياه والصرف الصحي والإسكان وإدارة بيانات المناطق الحضرية مع عدد من شركات القطاع الخاص بشراكة مع المؤسسة العالمية للإسكان وجهات أخرى.
    Esta delegación añadió que en los futuros informes debería incorporarse una sección referida concretamente a las actividades operacionales en la esfera de la asistencia humanitaria. UN وأضاف الوفد قائلا إن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية.
    La falta de esos marcos determina la adopción de políticas puntuales y reactivas de apoyo a la CSS en vez de políticas proactivas y directrices operacionales en la materia. UN ويؤدي غياب هذه الأطر إلى سياسات مخصصة تقوم على رد الفعل لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أكثر مما تؤدي إلى سياسات استباقية ومبادئ توجيهية تنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    1998/26 Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo UN 1998/26 النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودور الأنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية
    Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo UN 1998/26 النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودور الأنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية
    Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo UN 1998/26 النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودور الأنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية
    Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo UN 1998/26 النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودور الأنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية
    La FPNUL siguió esforzándose por mitigar las repercusiones que tienen sus actividades operacionales en la vida diaria de la población local y alentó el restablecimiento de la autoridad del Estado prestando apoyo a las autoridades locales para la asistencia en el aumento de la capacidad. UN وواصلت القوة العمل على التخفيف من حدة الأثر الذي تخلّفه أنشطتها التنفيذية على الحياة اليومية للسكان المحليين، وشجّعت الدولة على إعادة بسط سلطتها، وذلك من خلال دعم تقديم المساعدة في مجال بناء قدرات إلى السلطات المحلية.
    8. Toma nota de los preparativos para la evaluación de los efectos de las actividades operacionales en la creación de capacidad solicitada en el párrafo 56 de la resolución 50/120 de la Asamblea General, e invita a los órganos del sistema de las Naciones Unidas a participar activamente en el estudio en curso de la Secretaría y prestarle apoyo; UN ٨ - يحيط علما باﻷعمال التحضيرية لتقييم تأثير اﻷنشطة التنفيذية على بناء القدرات، المطلوب في الفقرة ٦٥ من قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١، ويدعو هيئات منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تشارك مشاركة نشطة في الدراسة التي تقوم بها حاليا اﻷمانة العامة وأن تدعم هذه الدراسة؛
    Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo UN 1998/26 النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين الصادر عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودور الأنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية
    Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo UN 1998/26 النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين الصادر عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودور الأنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية
    Asimismo, teniendo en cuenta su importante presencia militar en una zona reducida y altamente poblada, la FPNUL seguirá esforzándose por mitigar los efectos de sus actividades operacionales en la vida diaria de la población local, promoverá el restablecimiento de la autoridad del Estado mediante iniciativas de fomento de la confianza y proporcionará apoyo y capacitación a las autoridades locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى الوجود العسكري الكبير الذي تمثله البعثة داخل منطقة صغيرة مكتظة بالسكان، فإنّها ستواصل العمل من أجل التخفيف من أثر أنشطتها التنفيذية على الحياة اليومية للسكان المحليين، وستشجع على استعادة سلطة الدولة من خلال مبادرات بناء الثقة وعلى دعم تقديم المساعدة على بناء القدرات للسلطات المحلية.
    La serie de sesiones del Consejo sobre actividades operacionales se concentró en el tema “Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo”. UN ١٢ - وتركز الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من دورة المجلس على موضوع " النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية " .
    31. El Reino Unido está de acuerdo en que podría haber ventajas operacionales en la creación de reservas rotatorias limitadas, derivadas posiblemente de recursos no utilizados en operaciones en curso, a fin de garantizar que se puedan satisfacer las necesidades inmediatas de despliegue en casos de emergencia. UN ٣١ - تسلم المملكة المتحدة بأنه قد تكون هناك فائدة تشغيلية في إيجاد مخزونات دائرة محدودة، يمكن أن تتكون من انخفاض الانفاق في العمليات الحالية عن المبالغ المرصودة لها، لكفالة تلبية احتياجات الوزع الطارئة الفورية.
    Las cifras correspondientes a los fondos en efectivo, las inversiones y la cuenta mancomunada de los estados financieros son numerario para gastos operacionales en la Sede y otras oficinas y proyectos fuera de Nueva York, así como depósitos bancarios que devengan intereses y otras inversiones. UN 3 - تمثل أرقام النقدية والاستثمارات والحصيلة النقدية المشاعة الواردة في البيانات المالية نقدية تشغيلية في المقر وفي المكاتب والمشاريع الأخرى الكائنة خارج نيويورك، فضلا عن ودائع مصرفية بفائدة واستثمارات أخرى.
    Esta delegación añadió que en los futuros informes debería incorporarse una sección referida concretamente a las actividades operacionales en la esfera de la asistencia humanitaria. UN وأضاف الوفد أن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فرعا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية.
    La falta de esos marcos determina la adopción de políticas puntuales y reactivas de apoyo a la CSS en vez de políticas proactivas y directrices operacionales en la materia. UN ويؤدي غياب هذه الأطر إلى سياسات مخصصة تقوم على رد الفعل لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أكثر مما تؤدي إلى سياسات استباقية ومبادئ توجيهية تنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El Centro continuó actualizando sus normas y directrices regionales de desarme local para reflejar las mejores prácticas operacionales en la región y otros sitios. UN وواصل المركز تحديث معاييره ومبادئه التوجيهية الإقليمية لنزع السلاح على نطاق مصغر لتعكس أفضل الممارسات التشغيلية في المنطقة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more