"operacionales estándar" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشغيل الموحدة
        
    • تشغيل موحدة
        
    • تشغيلية موحدة
        
    • التشغيلية الموحدة
        
    • التشغيل المعيارية
        
    • عمل موحدة
        
    • التنفيذية الموحدة
        
    • عملية موحدة
        
    • العملياتية الموحّدة قياسياً
        
    • تشغيلية موحّدة
        
    • الموحدة للتشغيل
        
    :: Procedimientos para ultimar, publicar y mantener los procedimientos operacionales estándar UN :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها
    Aprobación de los procedimientos operacionales estándar relativos a las minas por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على إجراءات التشغيل الموحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام
    :: Procedimientos operacionales estándar para los componentes de información pública de las misiones, el sistema revisado de gestión de la seguridad y los asesores sobre la protección de los niños UN :: إجراءات تشغيل موحدة للعناصر الإعلامية في البعثات، ونظام منقح لإدارة الأمن، ومستشارون لحماية الطفل
    :: Actualización del manual de finanzas de las misiones, el manual del equipo de propiedad de los contingentes y los procedimientos operacionales estándar relativos a las prácticas de gestión financiera de las misiones UN :: دليل مستكمل لتمويل البعثات، ودليل للمعدات المملوكة للوحدات، وإجراءات تشغيل موحدة لممارسات الإدارة المالية في البعثات
    :: Elaboración de los procedimientos operacionales estándar sobre actividades relativas a las minas de conformidad con las normas internacionales en la materia. UN :: إجراءات تشغيلية موحدة للعمليات المتعلقة بالألغام تتفق مع المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام
    Está listo el proyecto de procedimientos operacionales estándar. UN وجرى إعداد مسودة الإجراءات التشغيلية الموحدة.
    El FBI, conjuntamente con la Policía de Nueva Zelandia, han contribuido a los " procedimientos operacionales estándar " actualmente establecidos para el Comité sobre el ántrax. UN وساهم مكتب التحقيقات الاتحادي إلى جانب شرطة نيوزينلدا في وضع إجراءات التشغيل الموحدة المعمول بها حاليا بالنسبة للجنة المعنية بجرثومة الجمرة الخبيثة.
    Procedimientos para formular, publicar y mantener los procedimientos operacionales estándar UN قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها
    Se terminaron 45 procedimientos operacionales estándar que ahora figuran en la base de datos. UN اكتمل إعداد 45 من إجراءات التشغيل الموحدة وهي متاحة حاليا في قاعدة البيانات.
    Además, 13 procedimientos operacionales estándar aún se están examinando en la División. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال 13 من إجراءات التشغيل الموحدة رهن الاستعراض الداخلي.
    Procedimientos operacionales estándar sobre planificación de misiones para la División de Policía Civil UN إجراءات التشغيل الموحدة لتخطيط البعثات لشعبة الشرطة المدنية
    :: Procedimientos operacionales estándar sobre actividades relativas a las minas UN :: إجراءات تشغيل موحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام
    :: Actualización de los procedimientos operacionales estándar de seguridad y vigilancia de las misiones UN :: إجراءات تشغيل موحدة مستكملة للسلامة والأمن في البعثات
    :: Preparación de procedimientos operacionales estándar y organización de curso práctico sobre control del estrés UN :: إعداد إجراءات تشغيل موحدة وحلقة عمل بشأن إدارة الإجهاد
    :: Elaboración de procedimientos operacionales estándar para controlar el estrés. UN :: وضع إجراءات تشغيلية موحدة لإدارة حالات الضغط العصبي.
    Se elaboraron proyectos de procedimientos operacionales estándar, pero su conclusión se aplazó para finales de 2003 UN جرى خلال الفترة إعداد مشروع إجراءات تشغيلية موحدة دائمة ولكن تأجل وضعه في صيغته النهائية حتى نهاية عام 2003
    Las iniciativas que apunten a un cambio de organización, a poner al día el trabajo atrasado o a preparar directrices o procedimientos operacionales estándar deben incluir un cronograma para llevarlas a cabo y expresar claramente por qué se logrará mayor eficiencia. UN وينبغي أن تشمل مبادرات التغيير التنظيمي، وإنهاء حجم العمل المتراكم، وإعداد المبادئ التوجيهية، والإجراءات التشغيلية الموحدة إطاراً زمنياً للإنهاء وإشارة واضحة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Sin embargo, se observaron demoras en la creación de un archivo de los procedimientos operacionales estándar de las misiones. UN بيد أنه قد لوحظ حدوث تأخير في إنشاء سجل لإجراءات التشغيل المعيارية للبعثات.
    :: Asesoramiento a la administración de las prisiones nacionales sobre la organización de la detención previa al juicio, la formulación de procedimientos operacionales estándar en un marco de derechos humanos, las cuestiones de salud, la elaboración y aplicación de mecanismos de cumplimiento y vigilancia, las cuestiones de género y los derechos de los grupos minoritarios y el sistema de libertad bajo palabra UN :: تقديم المشورة إلى إدارة السجون الوطنية في إدارة حالات الاحتجاز السابقة على المحاكمات، ووضع إجراءات عمل موحدة ضمن إطار من حقوق الإنسان، ومعالجة المسائل الصحية، ووضع وتنفيذ آليات لضمان الامتثال والرقابة، ومراعاة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين وحقوق فئات الأقليات، ونظام الإفراج المشروط
    Indiscutiblemente es preciso proporcionar a los usuarios de todos los lugares de destino una serie de informes operacionales estándar como los preparados hasta la fecha. UN ٥٩ - ولا شك أن من الضروري تزويد المستعملين في جميع مراكز العمل بسلسلة من التقارير التنفيذية الموحدة كتلك التي تم وضعها حتى اﻵن.
    Elaboración de procedimientos operacionales estándar y organización de un curso práctico sobre control del estrés UN إعداد إجراءات عملية موحدة وحلقة عمل بشأن التعامل مع الإجهاد
    Los errores en el muestreo, el análisis o la vigilancia o la desviación de los procedimientos operacionales estándar puede arrojar datos sin valor alguno o incluso datos que perjudiquen el programa. UN إذ يمكن أن تؤدي الأخطاء في عملية أخذ العينات أو التحليل أو الرصد أو أي انحراف عن الإجراءات العملياتية الموحّدة قياسياً إلى الحصول على بيانات غير مجدية أو حتى على بيانات تُضعف البرنامج.
    Se establezcan procedimientos operacionales estándar detallados para la aplicación de la política de TIC. UN لعلّه ينبغي وضع إجراءات تشغيلية موحّدة تفصيلية من أجل تنفيذ سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Difusión a las misiones de los procedimientos y directrices operacionales estándar relativos a las políticas de protección frente a los riesgos nucleares, biológicos y químicos UN الإجراءات والمبادئ التوجيهية الموحدة للتشغيل المتعلقة بسياسة الحماية النووية والبيولوجية والكيميائية الصادرة للبعثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more