Ha sido difícil equilibrar las actividades de contratación con las necesidades operacionales y administrativas y, al propio tiempo, realizar actividades con la mitad de la plantilla. | UN | واتسمت موازنة أنشطة الاستقدام مع الاحتياجات التشغيلية والإدارية المستمرة مع العمل بنصف القوام بالصعوبة. |
Por lo tanto, los llamamientos para armonizar e integrar las actividades de TIC deben considerarse como llamamientos a la integración y armonización de las actividades operacionales y administrativas. | UN | ولذا يتعين النظر إلى المطالبات بمواءمة وتكامل أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أنها مطالبات بمواءمة وتكامل الأنشطة التشغيلية والإدارية. |
La gestión de los recursos administrativos, económicos y humanos sigue siendo muy importante para la oficina, que no tiene capacidad suficiente para atender efectivamente las demandas operacionales y administrativas. | UN | وما تزال إدارة الشؤون الإدارية والمالية والموارد البشرية تمثل تحدياً كبيراً للمكتب، بسبب الافتقار إلى قدرة كافية لتلبية المطالب التشغيلية والإدارية بصورة فعالة. |
El Grupo de Trabajo sobre cuestiones operacionales y administrativas celebró dos reuniones en el curso del primer período de sesiones. | UN | وعقد الفريق العامل المعني بالمسائل التنفيذية والإدارية جلستين خلال انعقاد الدورة الأولى. |
El Comité establece un Grupo de Trabajo encargado de examinar cuestiones operacionales y administrativas a lo largo del primer período de sesiones. | UN | وأنشأت اللجنة فريقا عاملا لكي ينظر في المسائل التنفيذية والإدارية على مدى الدورة الأولى. |
a) La buena gestión pública, es decir, el marco de gestión, el desarrollo constitucional, las estructuras operacionales y administrativas y la responsabilidad de los empleadores; | UN | (أ) الحكم الرشيد، أي إطار للحكم والتطور الدستوري والهياكل الإدارية والتنفيذية ومسؤوليات أرباب العمل؛ |
El Comité Asesor considera útil la prestación de apoyo al Secretario General Adjunto en la estrategia departamental global, las iniciativas de cooperación intradepartamental, la supervisión de las actividades de las divisiones y las responsabilidades operacionales y administrativas de la Oficina. | UN | وترى اللجنة فائدة من تقديم الدعم إلى وكيل الأمين العام في الاستراتيجية العامة للإدارات، ومبادرات التعاون في ما بين الإدارات، ورصد أنشطة الشعب، والمسؤوليات التشغيلية والإدارية للمكتب. |
:: Asesoramiento técnico diario a la Dirección de Administración Penitenciaria en la formulación y aplicación de políticas con el fin de mejorar las capacidades operacionales y administrativas para cumplir con las normas internacionales | UN | :: تقديم المشورة التقنية يوميا لمديرية إدارة السجون بشأن وضع السياسات وتنفيذها من أجل تعزيز القدرات التشغيلية والإدارية لاستيفاء المعايير الدولية |
Asesoramiento técnico diario a la Dirección de Administración Penitenciaria en la formulación y aplicación de políticas con el fin de mejorar las capacidades operacionales y administrativas para cumplir con las normas internacionales | UN | تقديم المشورة التقنية يوميا لمديرية إدارة السجون بشأن وضع السياسات وتنفيذها من أجل تعزيز القدرات التشغيلية والإدارية لاستيفاء المعايير الدولية |
Durante el período que se examina, la Secretaría continuó sus conversaciones y consultas bilaterales con los países que aportan contingentes sobre una variedad de cuestiones operacionales y administrativas. | UN | 68 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الأمانة العامة مناقشاتها الثنائية ومشاوراتها مع البلدان المساهمة بقوات حول مجموعة من المسائل التشغيلية والإدارية. |
Sin embargo, queremos aprovechar esta oportunidad para volver a señalar las dificultades financieras que siguen encarando los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme en África, Asia y América Latina y el Caribe en el desempeño de sus actividades operacionales y administrativas. | UN | ومع ذلك، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنسترعي الانتباه، مرة أخرى، إلى الصعوبات المالية التي ما زالت تواجهها مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في تنفيذ أنشطتها التشغيلية والإدارية. |
Dificultades operacionales y administrativas | UN | التحديات التشغيلية والإدارية |
De conformidad con el Acuerdo sobre el estatuto de la misión que ampara las actividades del UNMOGIP en el Pakistán, el gobierno anfitrión debe proporcionar gratuitamente al UNMOGIP, previo acuerdo, zonas para el establecimiento de cuarteles generales, campamentos y demás locales que sean necesarios para realizar sus actividades operacionales y administrativas y para dar alojamiento a los miembros de la fuerza. | UN | ووفقاً لاتفاق مركز البعثة المتعلق بأنشطة الفريق في باكستان، توفر الحكومة المضيفة دون تكلفة للفريق وبالاتفاق معه مناطق من أجل المقر أو المعسكرات أو الأماكن الأخرى التي يحتاجها للاضطلاع بأنشطته التشغيلية والإدارية ولتوفير السكن لأعضائه. |
Las delegaciones tomaron nota con agrado del fortalecimiento de las iniciativas coordinadas de las organizaciones de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones operacionales y administrativas del ONUSIDA. | UN | وقد سرّت الوفود بالجهود القوية والمتناسقة التي تبذلها مؤسسات الأمم المتحدة في معالجة المسائل التنفيذية والإدارية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Reformas operacionales y administrativas: provisión de equipos adecuados y descentralización de la adopción de decisiones en las provincias para mejorar la eficiencia, la prestación efectiva de servicios y la responsabilidad ante los ciudadanos de la comunidad; y | UN | الإصلاحات التنفيذية والإدارية: توفير المعدات الكافية وتطبيق لامركزية القرار، بتفويض الأقاليم اتخاذ القرارات من أجل تحسين الكفاءة وفعالية تقديم الخدمات والمساءلة أمام المواطنين على مستويات المجتمع |
H. Informe del Grupo de Trabajo sobre cuestiones operacionales y administrativas | UN | حاء - تقرير الفريق العامل المعني بالمسائل التنفيذية والإدارية |
Además, mantuvo reuniones interinstitucionales con la UNMIK y otros funcionarios internacionales sobre diversas cuestiones operacionales y administrativas a fin de obtener información general sobre la forma en que la comunidad internacional tramitaba las causas sobre crímenes de guerra en relación con la propia estrategia de conclusión de la labor del Tribunal. | UN | كما عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومسؤولين دوليين آخرين بشأن طائفة موسعة من المسائل التنفيذية والإدارية لتكوين صورة عامة عن معالجة المجتمع الدولي لقضايا جرائم الحرب من حيث اتصال ذلك باستراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة. |
En primer lugar, el Secretario General Adjunto de Seguridad ha celebrado consultas periódicas y estrechas con diversos departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas y de sus organismos, fondos y programas con objeto de promover la sensibilización en todo el sistema respecto de las consecuencias para la seguridad de las cuestiones de política y de planificación, operacionales y administrativas. | UN | أولا أن وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن أجرى مشاورات منتظمة ووثيقة مع مختلف الدوائر داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها لإذكاء الوعي على صعيد المنظومة بالآثار الأمنية المترتبة على المسائل المتعلقة بالسياسات العامة والتخطيط والمسائل التنفيذية والإدارية. |
a) La buena gestión de los asuntos públicos, es decir, el marco de gestión, el desarrollo constitucional, las estructuras operacionales y administrativas y la responsabilidad de los empleadores; | UN | (أ) الحكم الرشيد، أي إطار للحكم والتطور الدستوري والهياكل الإدارية والتنفيذية ومسؤوليات أرباب العمل؛ |
Será necesario redoblar los esfuerzos para alcanzar y mantener capacidades operacionales y administrativas más robustas en los demás órganos de seguridad. | UN | وثمّة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود للوصول إلى قدرات تشغيلية وإدارية أكبر للوكالات الأمنية الأخرى والمحافظة عليها. |
Dado que el bloqueo constituye un serio obstáculo a la libertad de movimientos de la UNOMIG y tiene consecuencias operacionales y administrativas para la Misión, mi Representante Especial y el Observador Militar Jefe de la UNOMIG transmitieron enérgicas protestas a las autoridades de Georgia a diversos niveles. | UN | وحيث أن اﻹغلاق يشكل عائقا خطيرا أمام حرية تنقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وتترتب عليه آثار تنفيذية وإدارية بالنسبة للبعثة، فإن ممثلي الخاص، وكبير المراقبين العسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تقدما باحتجاجات شديدة إلى السلطات الجورجية بمختلف مستوياتها. |
Hay que tener muy presentes las dificultades operacionales y administrativas con que tropiezan esos países para llevar a la práctica la venta de bienes públicos. | UN | ويجب التأكيد على الصعوبات التنفيذية واﻹدارية التي تواجه البلدان في بيعها ﻷصول القطاع العام. |