● La falta de presupuesto para los jefes de operaciones de la ONUDI, aparte del apoyo operacional del PNUD. | UN | ● عدم وجود ميزانية مرصودة لرؤساء عمليات اليونيدو أبعد نطاقا من الدعم العملياتي المقدّم من اليونديب. |
Además, el GSI no solía vigilar las repercusiones que las recomendaciones formuladas tenían en las operaciones de la ONUDI. | UN | فضلا عن ذلك، لم يقم فريق الرقابة الداخلية، كقاعدة عامة، برصد تأثير التوصيات المقدمة على عمليات اليونيدو. |
Menor cantidad de observaciones de auditoría y recomendaciones del Auditor Externo y emisión de una opinión de auditoría sin reservas sobre las operaciones de la ONUDI. | UN | ● انخفاض عدد الملاحظات والتوصيات المقدّمة من المراجع الخارجي للحسابات، وصدور رأي غير متحفظ بشأن عمليات اليونيدو. |
Ese requisito se convierte en el principal criterio de rendimiento de los jefes de operaciones de la ONUDI. | UN | وهذا المطلب يصبح مؤشر الأداء الرئيسي بالنسبة إلى رئيس عمليات اليونيدو. |
Estas prioridades fundamentales del desarrollo constituyen los elementos básicos de las operaciones de la ONUDI en los países menos adelantados. | UN | وهذه الأولويات الإنمائية الرئيسية تشكل العناصر الأساسية لعمليات اليونيدو في أقل البلدان نموا. |
La Secretaría debería realizar más evaluaciones periódicas para garantizar la sinergia con el PNUD y analizar otras posibilidades de expansión de las operaciones de la ONUDI. | UN | وينبغي أن تجري الأمانة تقييمات أكثر انتظاما بغية ضمان التآزر مع اليونديب واستكشاف سبل جديدة لتوسيع عمليات اليونيدو. |
Ese requisito se convierte en el principal criterio de rendimiento de los jefes de operaciones de la ONUDI. | UN | وهذا المطلب يصبح مؤشر الأداء الرئيسي بالنسبة إلى رئيس عمليات اليونيدو. |
Aproximadamente la mitad de los Jefes de operaciones de la ONUDI son aceptados como miembros activos del Equipo de las Naciones Unidas en el País. | UN | ويُقبل نحو نصف رؤساء عمليات اليونيدو كأعضاء عاملين في فريق الأمم المتحدة القطري. |
Se está haciendo todo lo posible por asegurar también que los Jefes de operaciones de la ONUDI participen más en la programación por países en sus lugares de destino. | UN | وتُبذل الجهود لضمان أن يشارك رؤساء عمليات اليونيدو هؤلاء مشاركة أكبر في البرمجة القطرية في مراكز عملهم. |
Sin embargo, existe un desequilibrio entre las numerosas tareas asignadas a los jefes de operaciones de la ONUDI y los instrumentos que se les proporcionan para cumplirlas. | UN | إلا أنه ثمة عدم توافق بين المهام الكثيرة الموكلة إلى رؤساء عمليات اليونيدو والأدوات المتاحة للقيام بها. |
Las prioridades deben establecerse interna y externamente, y las funciones del jefe de operaciones de la ONUDI deben aclararse también interna y externamente, con facultades conferidas por la ONUDI. | UN | ويجب ترسيخ هذه الأولويات، وتوضيح دور رئيس عمليات اليونيدو داخليا وخارجيا، وتخويله الصلاحيات اللازمة من قبل اليونيدو. |
Sin embargo, existe un desequilibrio entre las numerosas tareas asignadas a los jefes de operaciones de la ONUDI y los instrumentos que se les proporcionan para cumplirlas. | UN | إلا أنه ثمة عدم توافق بين المهام الكثيرة الموكلة إلى رؤساء عمليات اليونيدو والأدوات المتاحة للقيام بها. |
Las prioridades deben establecerse interna y externamente, y las funciones del jefe de operaciones de la ONUDI deben aclararse también interna y externamente, con facultades conferidas por la ONUDI. | UN | ويجب ترسيخ هذه الأولويات، وتوضيح دور رئيس عمليات اليونيدو داخليا وخارجيا، وتخويله الصلاحيات اللازمة من قبل اليونيدو. |
Para reforzar sus poderes financieros, su papel en la ejecución y su estatuto habría que otorgar más recursos al jefe de operaciones de la ONUDI. | UN | وزيادة الصلاحيات المالية والتنفيذية وترقية وضع المكتب مسألة تستلزم زيادة الموارد المتاحة لرئيس عمليات اليونيدو. |
:: Número de operaciones de la ONUDI comprobadas, incluidas al menos dos auditorías de países al año. | UN | :: عدد عمليات اليونيدو التي تخضع للمراجعة، على أن تشمل هذه العمليات مراجعتين قُطريتين على الأقل كل سنة. |
Es un logro extraordinario, teniendo en cuenta que se trata de la gestión integral de todas las operaciones de la ONUDI en el marco de un único sistema integrado. | UN | ويعدّ هذا إنجازا باهرا إذا ما أخذنا بعين الاعتبار أنَّ الإدارة الشاملة لجميع عمليات اليونيدو تتم عبر نظام متكامل واحد. |
Por último, su delegación confía en que las medidas adoptadas para supervisar y evaluar las operaciones de la ONUDI sobre el terreno den lugar a una mayor descentralización. | UN | وأخيرا، يأمل وفده في أن تؤدي التدابير المعتمدة لرصد وتقييم عمليات اليونيدو الميدانية إلى درجة أكبر من تطبيق اللامركزية فيها. |
Además, el programa cumplirá una función de coordinación sobre el terreno a fin de fortalecer las operaciones de la ONUDI sobre el terreno, asegurando que las oficinas regionales y las oficinas extrasede desempeñen un papel activo. | UN | وفضلا عن ذلك، سيؤدّي هذا البرنامج وظيفة تنسيق ميداني تهدف إلى تعزيز عمليات اليونيدو الميدانية بضمان اضطلاع المكاتب الاقليمية والميدانية بدور استباقي. |
5. Desafortunadamente, y pese a tentativas reiteradas, no ha sido posible seleccionar a un candidato idóneo para el puesto de jefe de operaciones de la ONUDI en Angola. | UN | 5- ومن المؤسف أنه لم يتسنّ، رغم المحاولات المتكررة، العثور على مرشّح مناسب لرئاسة عمليات اليونيدو في أنغولا. |
Aumento del riesgo para la Organización debido a menos valor añadido y mejoras en las operaciones de la ONUDI que se lograrían mediante el examen y la evaluación de las actividades de la Organización. | UN | زيادة المخاطرة التي تتعرض لها المنظمة بسبب التقليل من إضافة القيمة ومن إدخال التحسينات في عمليات اليونيدو من خلال دراسة وتقييم أنشطة المنظمة. |
Añadir valor a las operaciones de la ONUDI y mejorarlas mediante el examen y la evaluación de las actividades de la Organización de una manera independiente y objetiva. | UN | باء-19- إضافة قيمة لعمليات اليونيدو وتحسين تلك العمليات بفحص أنشطة المنظمة وتقييمها بصورة مستقلة وموضوعية. |