"operaciones humanitarias en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمليات الإنسانية في
        
    • العملية اﻹنسانية في
        
    • بعمليات إنسانية في
        
    • بالعمليات اﻹنسانية في
        
    • عمليات المساعدة الإنسانية في
        
    • العمليات اﻻنسانية في
        
    Sin embargo, la inseguridad en partes de Darfur Meridional provocó la suspensión o la reducción de las operaciones humanitarias en algunas áreas. UN إلا أن انعدام الأمن في أجزاء من جنوب دارفور تسبب في تعليق أو تقليص العمليات الإنسانية في بعض المناطق.
    Apoyamos el papel rector de las Naciones Unidas en el despliegue de más operaciones humanitarias en el Pakistán. UN ونحن نؤيد الدور القيادي للأمم المتحدة في توفير مزيد من العمليات الإنسانية في باكستان.
    Esta medida ha entorpecido considerablemente las operaciones humanitarias en esas zonas. UN وقد أعاق ذلك بقدر كبير العمليات الإنسانية في تلك المناطق.
    Las principales actividades del sector han consistido en actividades de patrullaje, observación, investigación, demolición y eliminación de municiones y escolta de operaciones humanitarias en la zona. UN واشتملت اﻷنشطة الرئيسية للقطاع على أعمال الدورية والمراقبة والتحقيق وتدمير الذخائر والتخلص منها وحراسة العملية اﻹنسانية في المنطقة.
    En el marco de la Operación Supervivencia en el Sudán, las Naciones Unidas y sus colaboradores en las actividades de socorro emprendieron operaciones humanitarias en el sur del Sudán desde Jartum y a través de la frontera con Kenya y Uganda. UN وضمن إطار عملية شريان الحياة للسودان، قامت اﻷمم المتحدة وشركاؤها في اﻷغاثة بعمليات إنسانية في جنوب السودان من الخرطوم وعبر الحدود من كينيا وأوغندا.
    Además, adoptó decisiones respecto de operaciones humanitarias en diversas situaciones de emergencia actuales o potenciales importantes, por ejemplo en Angola, Rwanda y el Zaire. UN كذلك اتخذت قرارات فيما يتعلق بالعمليات اﻹنسانية في عدد من حالات الطوارئ الرئيسية أو المحتملة، مثل الحالات القائمة في أنغولا ورواندا وزائير.
    Tres personas murieron y las operaciones humanitarias en el campamento se vieron afectadas. UN ولقي ثلاثة أشخاص مصرعهم وعرقلت هذه الاشتباكات سير العمليات الإنسانية في المخيم.
    iii. Abstenerse de realizar actividades que puedan menoscabar o poner en peligro las operaciones humanitarias en Darfur; UN ' 3` الإحجام عن الأنشطة التي تعيق العمليات الإنسانية في دارفور أو تعرضها للخطر؛
    En consecuencia, las operaciones humanitarias en Mogadiscio siguen estando limitadas a las actividades críticas destinadas a salvar vidas. UN ونتيجة لذلك، لا تزال العمليات الإنسانية في مقديشو مقتصرة على الأنشطة الأساسية لإنقاذ الحياة.
    Financiación de las operaciones humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Los organismos de las Naciones Unidas colaboran activamente con el Gobierno y los asociados pertinentes para ampliar las operaciones humanitarias en la zona. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة بنشاط مع الحكومة والشركاء ذوي الصلة على توسيع نطاق العمليات الإنسانية في المنطقة.
    Financiación de las operaciones humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Financiación de las operaciones humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Financiación de las operaciones humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Financiación de las operaciones humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Financiación de las operaciones humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Financiación de las operaciones humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    29. Durante 1992 y 1993 la magnitud y complejidad de las operaciones humanitarias en la ex Yugoslavia aumentaron enormemente. Prueba de ello fueron los numerosos llamamientos realizados con objeto de prestar asistencia a un número creciente de personas, y que, en consecuencia requerían sumas cada vez mayores. UN ٢٩ - وخلال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، طرأت زيادة درامية على حجم وتعقيد العملية اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة، كما يتجلى من المناشدات العديدة التي وجهت، مع زيادة عدد السكان المستهدفين وزيادة العدد اﻹجمالي المناظر لهذه المناشدات.
    7. La misión investigadora se reunió el 16 y el 17 de diciembre de 1993 en Luanda con representantes del Gobierno, incluidas las FAA, con personal de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria de la UNAVEM II y con representantes del Programa Mundial de Alimentos (PMA), que ha estado realizando operaciones humanitarias en Kuito/Bié. UN ٧ - واجتمعت بعثة تقصي الحقائق في ١٦ و ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ في لواندا مع ممثلي الحكومة، بما فيهم القوات المسلحة اﻷنغولية، ومع موظفي وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، ومع ممثلي برنامج اﻷغذية العالمي الذي يضطلع بعمليات إنسانية في كويتو/بيي.
    A menos que se puedan establecer condiciones de seguridad para el transporte de asistencia humanitaria a los necesitados, así como para el personal que trabaja sobre el terreno, será imposible iniciar operaciones humanitarias en muchas zonas afectadas. UN وما لم يتم تأمين نقل المعونة اﻹنسانية للمحتاجين، وكذلك للموظفين العاملين في الميدان، سيستحيل الاضطلاع بالعمليات اﻹنسانية في العديد من المناطق المتضررة.
    El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por los efectos de estos incidentes en la labor humanitaria y por las restricciones impuestas a las operaciones humanitarias en Darfur. UN " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء ما تسببه هذه التطورات من أثر على المساعدة الإنسانية وإزاء التقييدات المفروضة على عمليات المساعدة الإنسانية في دارفور.
    La necesidad de reanudar las operaciones humanitarias en el Afganistán es aguda. UN والحاجة إلى استئناف العمليات اﻹنسانية في أفغانستان ماسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more