"operativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشغيلية
        
    • التنفيذية
        
    • تشغيلية
        
    • تنفيذية
        
    • العملياتية
        
    • التشغيل
        
    • عملياتية
        
    • بالعمليات
        
    • للتطبيق
        
    • طاقتها
        
    • الاستخباراتي
        
    • الاستخباراتية
        
    • الفعّالة
        
    • وقابلية للتنفيذ
        
    • نشاط العمل
        
    Los recursos existentes deberían reasignarse a las capacidades operativas mediante economías en los gastos administrativos y de servicios de conferencia. UN وينبغي إعادة تخصيص الموارد القائمة للقدرات التشغيلية من خلال تحقيق وفورات في التكاليف اﻹدارية وتكاليف خدمة المؤتمرات.
    Las subvenciones procedentes de mecanismos bilaterales o mundiales suponen una fuente creciente de fondos para las actividades operativas. UN تمثل المنح المقدمة من مختلف المرافق الثنائية والعالمية مصدرا متزايد الأهمية للأموال المخصصة للأنشطة التشغيلية.
    De hecho, el Ministro de Hacienda puede examinar en cualquier momento las actividades financieras u operativas de las organizaciones que gocen de exenciones fiscales. UN ويجوز للوزير في الواقع أن يستعرض في أي وقت العمليات المالية أو التنفيذية التي تقوم بها المنظمات الممنوحة إعفاء ضريبيا.
    Cabe también mencionar a otros dos organismos, que no participan en las actividades operativas: UN وبالإضافة إلى ذلك، يجدر بالإشارة جهازان لا يشاركان في الأنشطة التنفيذية وهما:
    Se deben tomar decisiones operativas con respecto a las consecuencias de las retiradas del Tratado. UN وأضاف أنه يجب اتخاذ قرارات تشغيلية فيما يتعلق بعواقب عمليات الانسحاب من المعاهدة.
    El 58% han cumplido funciones en áreas de sanidad y el resto en tareas operativas. UN وكانت نسبة 58 في المائة منهن من الموظفات الصحيات وكلفت الباقيات بمهام تنفيذية.
    Las tareas para las que se utilizará la brigada tienen importancia decisiva para determinar su estructura y características operativas. UN ستكون المهام التي سيوزع اللواء من أجلها حاسمة في تحديد تصميمه وخصائصه العملياتية.
    Las nuevas instituciones creadas por la Convención tienen que organizarse y ser operativas. UN ويجب اﻵن تنظيم المؤسسات الجديدة التي أنشأتها الاتفاقية والانتقال بها الى مرحلة التشغيل.
    Total - Todas las unidades operativas UN المجاميع بالنسبة لجميع الوحدات التشغيلية
    Aunque el proyecto de texto no hace referencia explícita a una prueba de la necesidad, existen numerosas referencias que prevén pruebas operativas de la necesidad. UN وفي حين أن مشروع النص لا يتضمن أي إشارة صريحة إلى اختبار الضرورة فإن إشارات عديدة تتحدث عن اختبارات الضرورة التشغيلية.
    En los manuales se explicarán las tácticas operativas de las Naciones Unidas y los procedimientos de personal, así como la capacitación que deben recibir las distintas dependencias. UN وستشرح الكتيبات أساليب اﻷمم المتحدة التشغيلية والترتيبات المتصلة بالموظفين وكيفية تدريب مختلف الوحدات.
    EFECTIVO NETO DE LAS ACTIVIDADES operativas UN النقدية الصافية من اﻷنشطة التشغيلية
    Efectivo neto de las actividades operativas UN صافي النقدية من اﻷنشطة التشغيلية
    Se encarga también de reunir información de inteligencia, analizar y evaluar las amenazas terroristas y realizar tareas operativas. UN والمركز مسؤول عن جمع المعلومات والبيانات الاستخبارية، وتحليل خطر الإرهاب وتقييمه، بالإضافة إلى مهامه التنفيذية.
    Se han adoptado numerosas medidas operativas para promover los derechos de las minorías. UN فقد نُفذت العديد من التدابير التنفيذية من أجل النهوض بحقوق الأقليات.
    Suecia continuará asignando una cantidad considerable de su asistencia a las actividades operativas de las Naciones Unidas. UN وستواصل السويد تخصيص جزء كبير من مساعداتها لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Al respecto, hemos observado en la adición 1 al informe del Secretario General que las organizaciones operativas tienen que dirigirse al Fondo puesto que sus propios fondos de emergencia UN وفي هذا الصدد لاحظنا من خلال الاضافة الملحقة بتقرير اﻷمين العام أن المنظمات التنفيذية يتعين عليها الاتجاه الــى الصندوق، نظرا ﻷن صناديقها الخاصة لحالات الطوارئ
    Por razones operativas, la escuadrilla de cazas de la OTAN fue sustituida por otra. UN وﻷسباب تشغيلية حلت مجموعة أخرى من المقاتلات محل المقاتلات التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Éstos deberán cooperar y colaborar más estrechamente entre sí, para proporcionar a los países miembros estrategias operativas y técnicas eficaces. UN ويتعين على هذه اﻷجهزة أن تتعاون مع بعضها البعض على نحو أوثق بغية تزويد الدول اﻷعضاء باستراتيجيات تنفيذية وتقنيات فعالة.
    Esta cooperación va más allá de las actuales cuestiones operativas. UN ويتجاوز هذا التعاون نطاق المسائل العملياتية الجارية.
    En la actualidad, el UNICEF examina modalidades operativas para la interfaz de la nómina de sueldos del SIIG con el SFL. UN وتجري اليونيسيف، في الوقت الراهن، استعراضا لطرائق التشغيل بغرض وصل كشوف المرتبات ضمن النظام بنظام المالية واﻹمدادات.
    Los cazas de la OTAN no pudieron investigar por razones operativas. UN وأرسلت طائرة الناتو للتحقيق في اﻷمر إلا أنها لم تتمكن من رصد الطائرة ﻷسباب عملياتية.
    Los cazas abandonaron el lugar por razones operativas. UN وقد غادرت المقاتلات ﻷسباب تتعلق بالعمليات.
    Se tienen escasos conocimientos acerca de la aplicación práctica de esas disposiciones o de las medidas necesarias para que sean plenamente operativas. UN ولا يعرف الكثير عن الجانب العملي لتنفيذ تلك الأحكام أو الخطوات اللازمة لتهيئتها للتطبيق.
    Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania han implantado unidades de información financiera totalmente operativas. UN ويمتلك كل من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وحدات استخبارات مالية تعمل بكامل طاقتها.
    Como estipula la Ley sobre actividades operativas de investigación, también se pueden adoptar medidas operativas de investigación para garantizar las medidas de protección del Estado. UN ولضمان تدابير حماية الدولة، قد تتخذ تدابير التحقيق الاستخباراتي أيضا، حسبما ينص القانون المعني بأنشطة التحقيق.
    Por lo tanto, se pueden adoptar medidas operativas antes del inicio de una causa penal siempre que se disponga de la información pertinente. UN وبذلك يمكن إنجاز التدابير الاستخباراتية قبل فتح القضية الجنائية، شريطة توفر ما يلزم من معلومات استخباراتية.
    Asíque hoy, ilustremos nuestras palabras operativas: Open Subtitles لذا اليوم دعنا نُثبت كلماتنا الثلاثة الفعّالة
    Por consiguiente, convenimos en que se examinarán todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado con miras a reforzarlas y hacerlas más precisas, eficaces y operativas. UN ومن ثم نتفق على مراجعة جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.
    Así pues, será necesario realizar esfuerzos sostenidos a lo largo de ese año para aplicar sistemáticamente las nuevas políticas y estrategias y comenzar a emplear las nuevas prácticas operativas mejoradas. UN ومن شأن ذلك أن يتطلب بذل جهود مستفيضة طوال عام 2009 لتطبيق السياسات والاستراتيجيات الجديدة بطريقة منهجية ولتنفيذ ممارسات نشاط العمل الجديدة والمحسنة تدريجياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more