"opiáceos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفيونية في
        
    • الأفيون في
        
    • الأفيونيات في
        
    • المواد اﻷفيونية تقديرا
        
    • الأفيونيات على
        
    • المواد الأفيونية على
        
    • الأفيونية من
        
    Así pues, el último aumento de las incautaciones de opiáceos en 1999 puede considerarse principalmente resultado del incremento de la producción de opio en el Afganistán durante ese año. UN فمثلا يمكن اعتبار الزيادة الأخيرة في مضبوطات المواد الأفيونية في عام 1999 ناتجة أساسا من ازدياد انتاج الأفيون في أفغانستان في تلك السنة.
    Al comparar las incautaciones de heroína en Turquía con las de opiáceos en la vecina República Islámica del Irán se constatan pautas llamativas. UN وتكشف المقارنة بين مضبوطات الهيروين في تركيا ومضبوطات المواد الأفيونية في جمهورية إيران الإسلامية المجاورة عن أنماط ملحوظة.
    1. Lucha contra el problema continuo del tráfico ilícito de opiáceos en la región UN 1- مواجهة التحدي المستمر الناشئ عن الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية في المنطقة
    En los cinco años que se ha podido acceder a la terapia de sustitución de opiáceos en mi ciudad natal, he visto cambiar muchas vidas. UN وقد رأيت حياة أشخاص كثيرين قد تغيرت في غضون السنوات الخمس التي أتيح فيها العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون في مدينتي.
    La tasa de adicción al opio en este país, entre la población de 15 años o más, era del 2,1%, la segunda tasa más alta de adicción a opiáceos en todo el mundo tras la existente en la República Islámica del Irán. UN وكانت نسبة المدمنين على الأفيون في البلد كله، بين الأشخاص البالغ عمرهم 15 سنة فما فوق، زهاء 1ر2 في المائة، وهي ثاني أعلى نسبة ادمان على الأفيونيات في العالم بعد جممهورية ايران الاسلامية.
    3. Insta a los países consumidores a que evalúen sus necesidades de opiáceos en forma realista y las comuniquen a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a fin de garantizar un fácil suministro; UN ٣ - يحث البلدان المستهلكة على تقدير احتياجاتها من المواد اﻷفيونية تقديرا واقعيا، وعلى إشعار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتلك الاحتياجات، ضمانا لسهولة توريدها؛
    18. Incautaciones de opiáceos en todo el mundo, 1993-2004 UN مضبوطات الأفيونيات على نطاق العالم، 1993-2004
    39. Según la información de que dispone el PNUFID, el total de las incautaciones mundiales de opiáceos en 1999 ascendió a 847 toneladas de equivalente en opio, de las cuales la parte más importante provenía del Afganistán. UN 39- وتفيد المعلومات المتاحة لليوندسيب أن مجموع المضبوطات العالمية من المستحضرات الأفيونية في عام 1999 بلغ ما يعادل 847 طنا من الأفيون وأن أفغانستان كانت مصدر الجزء الأكبر منها.
    Las investigaciones de las redes de tráfico de drogas tuvieron como resultado nuevas condenas de narcotraficantes y la incautación de diez toneladas de opiáceos en mayo y junio, pero el comercio de la droga todavía no ha sufrido efectos perjudiciales sostenidos. UN وأسفرت الجهود الرامية إلى تقويض شبكات الاتجار بالمخدرات عن صدور المزيد من أحكام الإدانة ضد المتجرين بالمخدرات ومصادرة 10 أطنان من المستحضرات الأفيونية في أيار/مايو وحزيران/يونيه، وإن لم يتحقق بعد أثر مستدام على تلك التجارة.
    44. La UNODC calcula que el Afganistán ha producido mucho más opio del necesario para satisfacer la demanda mundial ilícita de opiáceos en los últimos años. UN 44- تشير تقديرات المكتب إلى أن أفغانستان أنتجت من الأفيون ما يزيد كثيرا على ما يلزم لتلبية الطلب العالمي غير المشروع على المواد الأفيونية في السنوات الأخيرة.
    25. Con respecto a la cuestión titulada " Lucha contra el problema continuo del tráfico ilícito de opiáceos en la región " se formularon las siguientes recomendaciones: UN 25- قُدّمت التوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " مواجهة التحدي المستمر الناشئ عن الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية في المنطقة " :
    Entre los nuevos informes figura el titulado " Opiate Flows through Northern Afghanistan and Central Asia: a Threat Assessment " (Corrientes de opiáceos a través del norte del Afganistán y Asia central: Evaluación de las amenazas) y un informe técnico sobre la utilización indebida del comercio lícito con fines de tráfico ilícito de opiáceos en Asia occidental y central. UN وتشمل التقارير الجديدة " تدفقات المواد الأفيونية عبر شمال أفغانستان وآسيا الوسطى: تقييم للخطر " وتقريراً تقنياً عن إساءة استخدام التجارة المشروعة للاتجار بالمواد الأفيونية في غرب ووسط آسيا.
    47. No se disponía de datos recientes ni fiables sobre las tendencias del consumo de drogas respecto de la mayor parte de Asia sudoccidental y central; sin embargo, se registró una alta prevalencia del consumo de opiáceos en la subregión. UN 47- لم تكن المعلومات الحديثة والموثوقة بشأن اتجاهات تعاطي المخدِّرات متاحة بالنسبة إلى معظم أجزاء جنوب غرب آسيا وآسيا الوسطى؛ ومع ذلك، كانت هناك نسبة انتشار مرتفعة لتعاطي المواد الأفيونية في المنطقة دون الإقليمية.
    No se trata aquí de destacar los problemas concretos de un país o de realizar un juicio sobre las actividades que realiza para luchar contra los estupefacientes, sino de tener en cuenta la función de los opiáceos en el mercado mundial de las drogas y los vínculos entre el tráfico de drogas y los grupos terroristas presentes en ese país, y de reconocer que la amenaza de los estupefacientes que proceden del Afganistán tiene un alcance mundial. UN وأوضح أن هذا لا يعني إبراز المشاكل الخاصة لبلد ما أو الحكم على الجهود التي يبذلها ذلك البلد لمكافحة المخدّرات، بل مراعاة دور المنتجات الأفيونية في السوق العالمية للمخدّرات والروابط القائمة بين تجارة المخدّرات والمجموعات الإرهابية المتواجدة في ذلك البلد والإقرار بأن خطر المخدّرات الأفغانية المصدر ذو نطاق عالمي.
    Ya hay más casos de uso indebido de opiáceos en esas regiones que en la Europa occidental y las posibilidades de que siga aumentando son grandes. UN ويزيد بالفعل عدد متعاطي الأفيون في المناطق المذكورة عن عددهم في أوروبا الغربية وهناك احتمال كبير أن يزدادوا أكثر.
    60. El Pakistán notificó que los precios al por menor de la heroína habían experimentado un fuerte aumento en 2001, tras el incremento de los precios de los opiáceos en el Afganistán. UN 60- أبلغت باكستان بأن أسعار الهيروين بالتجزئة ازدادت ازديادا حادا في عام 2001، بعد ازدياد سعر الأفيونيات في أفغانستان.
    Esto se consideró como una indicación de que las existencias de opiáceos en el Afganistán habían empezado a agotarse hacia el final de ese año, que se había caracterizado por una producción muy baja. UN واعتبر ذلك اشارة إلى أن مخزونات الأفيونيات في أفغانستان بدأت في النفاد في أواخر تلك السنة، التي تميزت بانتاج منخفض للغاية.
    3. Insta a los países consumidores a que evalúen sus necesidades de opiáceos en forma realista y las comuniquen a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a fin de garantizar un fácil suministro; UN ٣ - يحث البلدان المستهلكة على تقدير احتياجاتها من المواد اﻷفيونية تقديرا واقعيا وعلى اشعار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتلك الاحتياجات ضمانا لسهولة توريدها ؛
    3. Insta a los países consumidores a que evalúen sus necesidades de opiáceos en forma realista y las comuniquen a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a fin de garantizar un fácil suministro; UN ٣ - يحث البلدان المستهلكة على تقدير احتياجاتها من المواد اﻷفيونية تقديرا واقعيا وعلى إشعار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتلك الاحتياجات ضمانا لسهولة توريدها؛
    46. En Asia se realizó el 76% de las incautaciones mundiales de opiáceos; en Europa, el 17%; en América, el 6%, y en África y Oceanía, menos del 1% del total mundial. UN 46- مثَّلت حصة آسيا من مضبوطات الأفيونيات على نطاق العالم 76 في المائة؛ وأوروبا 17 في المائة؛ والقارة الأمريكية 6 في المائة؛ وأفريقيا وأوقيانوسيا أقل من 1 في المائة من مجموع المضبوطات في العالم.
    30. Más de la mitad de la población que consume opiáceos en el mundo vive en Asia (9,3 millones de personas). UN 30- ويعيش أكثر من نصف الأشخاص الذين يتعاطون المواد الأفيونية على الصعيد العالمي في آسيا (9.3 ملايين شخص).
    La asistencia del PNUFID se destinará principalmente a las zonas utilizadas para el tráfico de opiáceos en las principales regiones productoras del Afganistán y del Asia sudoriental, en particular Myanmar, y para el tráfico de cocaína en la región andina. UN وسوف تستهدف مساعدات اليوندسيب أساسا تلك المناطق المستخدمة لتهريب المواد الأفيونية من المناطق الرئيسية المنتجة في أفغانستان وجنوب شرق آسيا ، وخصوصا ميانمار ، وتهريب الكوكايين من منطقة الآنديز .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more