"opinar" - Translation from Spanish to Arabic

    • رأي
        
    • والتعليق
        
    • أي نوع عليها
        
    • رأياً
        
    • للتدخل فيه
        
    • إبداء الرأي
        
    • برأيه
        
    • إبداء رأيي
        
    • يبدي رأيه
        
    • عن أرائهم
        
    • للإدلاء برأيهم
        
    Los derechos humanos están consagrados en la constitución y su violación constituye un delito, inclusive el derecho a opinar y a expresar las opiniones libremente. UN وحقوق الإنسان مدرجة في الدستور ويمكن رفع قضايا بشأنها أمام المحاكم، بما في ذلك الحق في تكوين رأي والتعبير عنه بحرية.
    Los derechos humanos están consagrados en la constitución y su violación constituye un delito, inclusive el derecho a opinar y a expresar las opiniones libremente. UN وحقوق الإنسان مدرجة في الدستور ويمكن رفع قضايا بشأنها أمام المحاكم، بما في ذلك الحق في تكوين رأي والتعبير عنه بحرية.
    Eres muy lista por forzarme a hacer cosas sobre las que no puedo opinar. Open Subtitles أنتي حقاّ ذكية لأنك تجبرينني بأن أقول أشياء لا رأي لي فيها
    El Tribunal señaló que, dado que la demandante había sido informada oficialmente de la existencia del material, " le correspondía a ella pedir verlo a la primera oportunidad y opinar al respecto, si lo consideraba importante " . UN ولاحظت المحكمة أنه نظرا لأنه تم إخطار المدعية رسميا بوجود المواد، فقد كان لزاما عليها أن تغتنم أول فرصة سانحة لتطلب الاطلاع عليها والتعليق عليها، إذا كانت تعتبرها هامة.
    En respuesta a las falsas y pretenciosas acusaciones mencionadas, deseo reiterar una vez más que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se producen con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre el que la administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene ninguna jurisdicción ni derecho a opinar. UN ردا على هذه المزاعم الباطلة والزائفة، أوّد أن أكرر مرة أخرى، أن عمليات تحليق الطائرات داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها.
    Puedes querer opinar en la decisión, quizás quieras expresar tu punto de vista, pero no es tu decisión. Open Subtitles قد يكون لك رأياً في القرار, قد ترغب بالتعبير عن رأيك, إلا أنّه ليس بقرارك.
    Prácticamente una tercera parte de los gobiernos mencionó a la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas al opinar sobre la cuestión. UN وأشار نحو ثلث الحكومات عند اﻹعراب عن رأي بشأن المسألة إلى شعبة السكان التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    El régimen grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción alguna ni derecho a opinar respecto de vuelos que se efectúan en el espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional. UN واﻹدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ليست لها أية ولاية، ولا أي رأي بشأن الرحلات الجوية التي تجري في حدود المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Representa un intento por dar un nuevo impulso a decisiones colectivas tradicionales mediante procesos en los que la comunidad pueda opinar sobre cuestiones que la afecten. UN وهو محاولة لتنشيط العمليات الجماعية التقليدية لاتخاذ القرارات بحيث يكون للمجتمع المحلي رأي في المسائل التي تمسه.
    Nosotros deberiamos poder opinar también. Open Subtitles ونحن قد يكون لها رأي حول هذا الموضوع، أيضا.
    Tengo derecho a opinar de joyas. ¡Odiador de regalos! Open Subtitles مسموح أن يكون لي رأي حول الحلي يا كاره الهدايا
    Digamos que tiene derecho a opinar sobre el asunto. No lo sé, Isabelle. Open Subtitles لنقل أن من حقه أن يكون له رأي في الموضوع
    Dijo que perdí el derecho de opinar. Open Subtitles فأنها قد قالت بأنه لم يعُد يحق لي بأن يكُن لدي رأي بالأمور
    Bebe mucho, no significa que no pueda opinar. Open Subtitles لأنكِ تفرطين بالشرب فهذا لا يعني بأنه ليس لديكِ رأي
    Y tienes razón. No me corresponde opinar al respecto. Open Subtitles وكنت على حق , انها ليست مكاني ليكون لها رأي.
    La oficina regional o las empresas externas contratadas para examinar y opinar sobre los parámetros pueden prestar apoyo para que su preparación sea de calidad. UN ودعم النوعية في إعداد صلاحيات على مستوى جيد يمكن أن يقدَّم على نحو مفيد من جانب المكتب الإقليمي أو شركات خارجية تعاقدت على استعراض الصلاحيات والتعليق عليها.
    En respuesta a las falsas y pretenciosas denuncias mencionadas, deseo, una vez más, reiterar que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se producen con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre el que la administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene ninguna jurisdicción ni derecho a opinar. UN أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والزائفة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها.
    Te di mi asiento en el consejo, así que no puedo opinar. Open Subtitles لقد أعطيتك مقعدي في مجلس الإدارة لذا لا أمتلك رأياً
    En respuesta a tales denuncias falsas y pretenciosas, desea una vez más reiterar que los vuelos efectuados dentro del espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y anuencia de las autoridades competentes del Estado, sobre los cuales la administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar. UN أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والزائفة، أن رحلات الطيران داخل المجال الجوي الذي يقع ضمن سيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة السلطات المعنية في الدولة وموافقتها الكاملتين، وهو مجال ليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية عليه أو أي حق للتدخل فيه.
    opinar sobre los proyectos de reglamentos y otras disposiciones de carácter general que rigen las relaciones entre los particulares y la administración; UN إبداء الرأي بخصوص مشاريع القوانين وباقي الأحكام العامة التي تنظم العلاقات بين الأفراد والإدارة؛
    Su mandato consiste en opinar sobre si se han respetado o no las garantías a un justo proceso. UN فولايته هي الإدلاء برأيه في ما إذا كانت ضمانات المحاكمة العادلة قد احتُرمت أم لا.
    ¿No puedo opinar tampoco? Open Subtitles أليس من المسموح لي إبداء رأيي
    También debería opinar acerca del posible efecto de un conflicto sobre la situación humanitaria en el país. UN كما ينبغي له أن يبدي رأيه في الأثر المحتمل أن يترتب على الحالة الإنسانية في البلد نتيجة للصراع.
    Hasta los partidarios del ex dictador Jean Claude Duvalier pueden opinar libremente. UN وحتى أنصار الدكتاتور السابق جان - كلود دوفالييه يمكن أن يعبروا عن أرائهم بحرية.
    Así se promueve la participación ciudadana y se otorga a los niños y niñas la posibilidad de opinar sobre los temas que les interesa. UN ومن شأن ذلك تشجيع مشاركة المجتمع المدني ومنح الأطفال الفرصة للإدلاء برأيهم بشأن قضايا تهمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more