"opinión consultiva emitida por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفتوى التي أصدرتها
        
    • الفتوى الصادرة عن
        
    A este respecto, mi delegación considera que la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia es muy importante. UN ويعتقد وفد بلدي، في هذا الصدد، أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بالغة اﻷهمية.
    Esto fue un aspecto fundamental de la opinión consultiva emitida por la Sala de Controversias de los Fondos Marinos en 2011. UN وكانت هذه المسألة في صميم الفتوى التي أصدرتها غرفة منازعات قاع البحار في عام 2011.
    Destacamos una vez más la importancia de la opinión consultiva emitida por la Corte el 8 de julio de 1996 sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وننوه مرة أخرى بأهمية الفتوى التي أصدرتها المحكمة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بمشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    En el texto de este año se hace referencia especial a la importancia de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وبصفة خاصة، يعكس مشروع قرار هذا العام أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Durante el período al que se refiere el informe no se añadieron nuevas secciones al muro, que se venía levantando en contra de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en julio de 2004. UN 25 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتم بناء أي جزء جديد في الجدار الذي كان يجري تشييده بما يتعارض مع الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004.
    Las conclusiones de la Corte Internacional de Justicia en el Dictamen Avena difieren sustancialmente de la opinión consultiva emitida por el Tribunal Interamericano de Derechos Humanos y es inapropiado referirse a ambos. UN واستنتاجات محكمة العدل الدولية في قضية أفينا تختلف بشكل كبير عن الفتوى التي أصدرتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ولم يكن من الملائم أن يشار إلى تلك الاستنتاجات أو إلى هذه الفتوى.
    A la luz de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en julio de 2004, las Naciones Unidas no tienen que solicitar autorización para ingresar a zonas de la Ribera Occidental situadas al oeste de la barrera. UN 28 - وفي ضوء الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004 ما كان يحق للأمم المتحدة أن تسعى للحصول على فرص للوصول إلى أماكن في الضفة الغربية تقع إلى الغرب من الجدار.
    Ella recuerda ahora, en coincidencia con el Relator Especial, que esos principios ya figuraban en la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en relación con las reservas a la Convención contra el genocidio, un tratado de derechos humanos por excelencia. UN وهو يذكر مع المقرر الخاص أن هذه المبادئ قد سبق إعلانها في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، وهي سيدة المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان.
    " Recordando la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004, y recordando también la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, de 20 de julio de 2004 " ; UN " وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، وتشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط -10/15 " المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004 " ؛
    7. La tarea fundamental de las Naciones Unidas consiste en seguir la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia. Deben seguir exhortando a respetar las disposiciones del derecho internacional y a poner fin a la ilegítima ocupación israelí. UN 7 - وأشار إلى أن المهمة المحورية للأمم المتحدة هي أن تتابع الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، وعليها أن تواصل الدعوة إلى احترام أحكام القانون الدولي وإلى وقف الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع.
    Recordando la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004 y recordando también la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004()، وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط - 10/15،
    Recordando la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004 y recordando también la resolución ES10/15 de la Asamblea General, UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004()، وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط - 10/15،
    Recordando la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004 y recordando también la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004()، وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة د إ ط-10/15،
    Recordando la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004 y recordando también la resolución ES10/15 de la Asamblea General, UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004()، وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط - 10/15،
    Recordando la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004 y recordando también la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004()، وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط - 10/15،
    La opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en 2004 con respecto a la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado contiene dictámenes jurídicos que promoverán una solución duradera del conflicto israelo-palestino, basada en el derecho internacional. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 2004 بشأن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة تتضمن آراء قانونية تشجع على حل دائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني بالاستناد إلى القانون الدولي.
    Recordando la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004 y recordando también la resolución ES10/15 de la Asamblea General, UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004()، وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط - 10/15،
    Por la presente transmito a la Asamblea General la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 22 de julio de 2010, titulada Conformidad con el derecho internacional de la declaración unilateral de independencia relativa a Kosovo. UN 4 - وأحيلُ هنا إلى الجمعية العامة الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بتاريخ 22 تموز/يوليه 2010، في القضية المعنونة توافق إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد مع القانون الدولي.
    Recordando la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004, y recordando también sus resoluciones ES-10/15, de 20 de julio de 2004, y ES-10/17, de 15 de diciembre de 2006, UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004(
    La construcción del muro en el territorio palestino ocupado prosiguió pese a la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en julio de 2004. UN 27 - استمر بناء الجدار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة على الرغم من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004.
    Esta última ha convertido a Palestina en una inmensa prisión, en violación del derecho internacional, según la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004, y ha fragmentado la Ribera Occidental en docenas de cantones aislados. UN وقد حوَّل جدار الفصل فلسطين إلى سجن كبير، وهو ما ينتهك القانون الدولي بناء على الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، وقد قسَّم الضفة الغربية إلى عشرات من الكانتونات المعزولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more