"opinión del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • رأي اللجنة
        
    • آراء اللجنة
        
    • برأي اللجنة
        
    • وجهة نظر اللجنة
        
    • رأي لجنة
        
    • اللجنة رأيها
        
    • المشورة من جانب لجنة
        
    • المشورة المقدمة من هذه اللجنة
        
    • تعتقد اللجنة
        
    • مشورة اللجنة
        
    • المشورة من اللجنة
        
    • وجهات نظر اللجنة
        
    • ذهبت إليه اللجنة في رأيها
        
    • آراء كل من لجنة
        
    • المشورة من لجنة
        
    En opinión del Comité, esta práctica puede en determinadas circunstancias, plantear cuestiones en relación con el artículo 13 del Pacto. UN ومن رأي اللجنة أن هذه الممارسة تثير، في ظروف معينة، تساؤلات في إطار المادة ٣١ من العهد.
    En opinión del Comité, esta práctica puede en determinadas circunstancias, plantear cuestiones en relación con el artículo 13 del Pacto. UN ومن رأي اللجنة أن هذه الممارسة تثير، في ظروف معينة، تساؤلات في إطار المادة ٣١ من العهد.
    En segundo lugar, creemos que la opinión del Comité adolece de otro defecto. UN وثانيا، نعتقد أن رأي اللجنة غير مصيب من ناحية أخرى أيضا.
    En la misma reunión, el Grupo de supervisión presentó su plan de trabajo y solicitó la opinión del Comité sobre la forma de cumplir su mandato. UN وفي هذا الاجتماع نفسه، عرض الفريق خطة عمله واستطلع آراء اللجنة بشأن كيفية تنفيذ ولايته.
    No obstante, informará a su Gobierno de la opinión del Comité. UN ومع ذلك، فهو سيحيط حكومته علماً برأي اللجنة.
    19. Hace suya la opinión del Comité de Derechos Humanos de que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión es profundo y de largo alcance; UN ٩١ ـ تؤيد وجهة نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بأن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين بعيد اﻷثر وعميق الامتداد؛
    En opinión del Comité, convendría adoptar una posición constructiva, que no entrañara terminología jurídica, con respecto a este asunto. UN وكان من رأي اللجنة أيضا ضرورة اتخاذ موقف بناء، دون الزج بمصطلحات قانونية بشأن هذه المسألة.
    En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    La Misión Permanente agradecería recibir la opinión del Comité a este respecto. UN وتغدو البعثة الدائمة ممتنة غاية الامتنان لو علمت رأي اللجنة في هذا.
    En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظا بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    Por último, transmite al Comité, para su estudio, una novena comunicación cuya singular historia requiere la opinión del Comité Plenario. UN وأخيرا أحال لنظر اللجنة بلاغا تاسعا تقتضي قصته الفريدة رأي اللجنة بكامل هيئتها.
    La opinión del Comité se reproduce en la sección B del anexo III del presente informe. UN وترد آراء اللجنة في المرفق الثالث، الفرع باء بهذا التقرير.
    En esa ocasión, el Presidente del Comité inició el examen pronunciando una declaración en la que resumió la opinión del Comité sobre el informe y las recomendaciones del Grupo de Expertos. UN وفي تلك المناسبة، بدأ رئيس اللجنة الاستعراض بالإدلاء ببيان أوجز فيه آراء اللجنة في تقرير فريق الخبراء وتوصياته.
    El Estado Parte no acepta la opinión del Comité de que Australia está obligada a proporcionar al Sr. Madafferi un recurso efectivo y apropiado. UN ولا تقبل الدولة الطرف برأي اللجنة القائل إن أستراليا ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال وملائم للسيد مادافيري.
    En la sección II -- una nueva sección -- se transmite la opinión del Comité sobre la situación política actual, la situación existente sobre el terreno y el desarrollo del proceso de paz. UN أما الفرع الثاني فهو فرع جديد ينقل وجهة نظر اللجنة للحالة السياسية الراهنة، والحالة على أرض الواقع، وتطور عملية السلام.
    opinión del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial UN رأي لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Si bien comparto la opinión del Comité de que no hay violación de los derechos del autor, deseo explicar en qué me he basado para llegar a esa conclusión. UN إنني أشارك اللجنة رأيها في أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب الرسالة، غير أنني أود أن أوضح اﻷسباب التي جعلتني أتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    c) Cuando sea necesario recabar la opinión del Comité de Revisión de las Adquisiciones, ni el Secretario ni la persona en quien haya delegado atribuciones podrán contraer obligación alguna hasta que se aplique la recomendación del Comité. UN (ج) وحيثما يكون ثمة ما يقتضي إسداء المشورة من جانب لجنة استعراض المشتريات لا يجوز الدخول في التزام قبل البت في هذه المشورة من قبل المسجل أو أحد مندوبيه/مندوبيها المفوضين.
    No obstante, el Comité señaló que esta formulación debía interpretarse únicamente en el sentido de incluir a los individuos y los grupos que, en opinión del Comité, estén actuando con el conocimiento y el consentimiento de la(s) supuesta(s) víctima(s). UN بيد أن اللجنة قد لاحظت أن هذه الصيغة ينبغي أن تفسر بحيث تقتصر على اﻷفراد أو الجماعات التي تتصرف بعلم من اﻷشخاص المدعى أنهم ضحايا وبموافقتهم، حسبما تعتقد اللجنة.
    En virtud de lo dispuesto en el capítulo X del Estatuto del Personal y del Reglamento del Personal, el Secretario General podrá solicitar la opinión del Comité Mixto de Disciplina antes de decidir las medidas apropiadas que deben adoptarse en caso de presuntas conductas no satisfactorias. UN 21 - وبموجب الفصل العاشر من النظامين الأساسي والإداري للموظفين، يجوز للأمين العام التماس مشورة اللجنة التأديبية المشتركة قبل البت في التدابير الملائمة لاتخاذها في حالات سوء السلوك التي يزعم بها.
    Por este motivo, los Países Bajos, después de haber solicitado la opinión del Comité Consultivo Independiente de los Países Bajos sobre temas del derecho internacional público, se han esforzado por responder correctamente al cuestionario de la Secretaría. UN وقال إن هولندا لهذا السبب حاولت، بعد طلب المشورة من اللجنة الاستشارية الهولندية المعنية بمسائل القانون الدولي العام، وهي لجنة مستقلة، تقديم إجابة وافية على استبيان الأمانة العامة.
    No obstante el prolongado debate acerca de si los derechos económicos y sociales son justiciables, la República de Croacia comparte la opinión del Comité de que, hasta cierto punto, los derechos económicos y sociales son plenamente justiciables. UN وعلى الرغم من النقاش الطويل بشأن أهلية النظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية فإن جمهورية كرواتيا تشاطر وجهات نظر اللجنة وأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أهل تماماً، ﻷن ينظر فيها، إلى حد ما.
    Respecto de la opinión del Comité según la cual lo que el Estado parte describió como " actas " de la audiencia preliminar eran sencillamente resúmenes incompletos, el Estado parte reconoció que las transcripciones estaban desordenadas e incompletas y suministró un conjunto completo de transcripciones en árabe para que lo examinara el Comité. UN وفيما يتعلق بما ذهبت إليه اللجنة في رأيها بأن ما وصفته الدولة الطرف من " وثائق " للجلسة التمهيدية هي مجرد موجزات غير كاملة، أقرت الدولة الطرف بأن المحاضر الحرفية كانت غير منظمة وغير كاملة وتقدم الدولة الطرف مجموعة كاملة من المحاضر الحرفية باللغة العربية لكي تنظر فيها اللجنة.
    El comité de selección debería después recabar la opinión del Comité de auditoría o supervisión, que verificará el procedimiento de selección, y del jefe de auditoría interna, antes de presentar una recomendación con explicaciones detalladas al órgano legislativo o rector. UN وينبغي بعد ذلك أن يلتمس الفريق آراء كل من لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة التي ستشرف على عملية الاختيار، ورئيس المراجعة الداخلية للحسابات قبل رفع توصية مشفوعة بشروح وافية إلى الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة؛
    c) Cuando sea necesario recabar la opinión del Comité de revisión, no se podrá tomar ninguna medida definitiva que conduzca a la adjudicación o enmienda de un contrato de adquisición mientras no se haya recibido esa opinión. UN (ج) متى اقتضى الأمر طلب المشورة من لجنة استعراض المشتريات لا يجوز اتخاذ إجراء نهائي يؤدي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل تلقي مثل هذه المشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more