Polonia comparte la opinión general de que es difícil imaginar el fortalecimiento del Consejo de Seguridad sin incrementar su legitimidad. | UN | تتفق بولندا مع الرأي العام المتمثل في أن من الصعب تقوية دور مجلس الأمن بدون زيادة شرعيته. |
El impacto del Fondo en las poblaciones seleccionadas y en la opinión general ha sido muy favorable. | UN | وكان لهذا الصندوق تأثير إيجابي على السكان المعنيين وعلى الرأي العام. |
En ese contexto, era opinión general que si no se invertía esa tendencia habría que reforzar la capacidad pertinente de la Oficina para hacer frente a la situación. | UN | وفي هذا السياق كان الرأي السائد هو أنه ما لم يعكس هذا الاتجاه فسوف يلزم تعزيز قدرة المكتب ذات الصلة لمعالجة هذه الحالة. |
La opinión general fue que las reformas no son un hecho puntual, sino un proceso, un trecho en un largo recorrido. | UN | وكانت وجهة النظر العامة أن الإصلاحات ليست حدثا واحدا عابرا بل عملية، وخطوة في رحلة طويلة. |
Según la opinión general, no era conveniente que los casos de insolvencia se asignaran al azar a los miembros del poder judicial general. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أنه من غير المرغوب أن تسند حالات الإعسار بطريقة عشوائية الى أعضاء المحاكم العامة. |
Según la opinión general de las delegaciones, la práctica de exigir caución no debería constituir una condición suspensiva para dictar una medida cautelar. | UN | وانبثقت وجهة نظر عامة تذهب إلى أن تقديم الضمان لا ينبغي أن يكون شرطا للموافقة على التدبير المؤقت. |
La opinión general de los ponentes fue la de que el Japón no ofrecía un modelo para África. | UN | وكان الرأي العام للمشتركين في حلقة النقاش هو أن اليابان لا تقدم نموذجا لأفريقيا. |
Se expresó la opinión general de que la desigualdad era producto de la intolerancia de las diferencias culturales. | UN | وأعرب عن الرأي العام القائل إن اللامساواة هي نتاج التعصب بشأن الاختلافات الثقافية. |
Compartimos la opinión general de que la actual composición del Consejo no refleja de modo suficiente las realidades geopolíticas contemporáneas. | UN | ونشاطر الرأي العام الذي مفاده أن التكوين الحالي للمجلس لا يعكس بما فيه الكفاية الحقائق الجغرافية السياسية المعاصرة. |
Nuestra delegación comparte la opinión general de que la actual composición del Consejo de Seguridad no refleja suficientemente las realidades geopolíticas contemporáneas. | UN | ويشاطر وفد بلدنا الرأي العام في أن التكوين الحالي لمجلس الأمن لا يعبر على نحو كافٍ عن الحقائق الجيوسياسية المعاصرة. |
Lamentablemente, la opinión general no es muy positiva. | UN | ومن المؤسف أن الرأي العام لم يكن إيجابياً جداً. |
La opinión general es que la calidad de miembro de las organizaciones internacionales es un derecho personal con respecto al cual la sucesión no es, en principio, posible. | UN | إن الرأي السائد هو أن العضوية في منظمة دولية حق شخصي لا يمكن أن يخضع للخلافة من حيث المبدأ. |
Sin embargo, la opinión general es que esa tasa debe ser muy baja, lo que supone un valor elevado actual de esos recursos. | UN | غيــر أن الرأي السائد يدعــو الى ضرورة أن يكون معــدل الخصم منخفضا جدا وهــذا يعني ارتفاع القيمة الحالية لهــذه الموارد. |
La opinión general fue que la mayoría de dos tercios era una garantía suficiente y que el requisito de la unanimidad era demasiado estricto. | UN | وذهب الرأي السائد إلى أن أغلبية الثلثين تشكل ضمانة كافية، وأن اشتراط الاجماع بالغ التشدد. |
La opinión general de la mayoría de los Estados partes parece ser que no basta la participación pasiva de no miembros de grupos delictivos organizados para justificar el enjuiciamiento y castigo. | UN | ويبدو أنَّ وجهة النظر العامة التي تعتمدها معظم الدول الأطراف هي أنَّ المشاركة السلبية للأشخاص غير الأعضاء في الجماعة الإجرامية المنظَّمة لا تكفي لتبرير الملاحقة والعقاب. |
La opinión general fue de que los países conservaban su derecho de regular. | UN | وكان هناك اتفاق عام على ضرورة أن تحتفظ البلدان بحقها في التنظيم. |
La opinión general dominante fue que sería preferible que esa cuestión se estudiase más adelante. | UN | وكان ثمة وجهة نظر عامة مؤداها أنه ربما كان من الأفضل مناقشة هذه المسألة في مرحلة لاحقة. |
La opinión general es que la Mesa tiene un mandato muy importante que cumplir y que aún pueden mejorarse sus métodos de trabajo. | UN | وكان الشعور العام أن للمكتب ولاية شديدة الأهمية لكن، ما زال هناك مجال لتحسين أساليب عمله. |
La opinión general fue que la aplicación tenía graves deficiencias de control en relación con la compleción y exactitud de los datos y las prácticas sobre manejo de errores. | UN | وذهب الرأي عموما إلى أن هذا البرنامج التطبيقي تشوبه عيوب كبيرة فيما يتعلق باكتمال ودقة البيانات وأساليب بيان الأخطاء. |
La manera de promover ese crecimiento sigue siendo objeto de debate, aunque la opinión general es que la estabilidad macroeconómica es una condición necesaria, si bien insuficiente, para ello. | UN | أما كيفية امكان تشجيع هذا النمو، فما زالت قابلة للمناقشة، رغم أن هناك اتفاقا عاما على أن الاستقرار الاقتصادي الكلي شرط ضروري لذلك، وإن كان غير كاف. |
26. Hubo la opinión general de que la corriente de información no era siempre todo lo rápida y directa que convenía. | UN | ٦٢- وقد كان هناك رأي عام مفاده أن تدفق المعلومات لا يكون دائما سريعا ومباشرا على النحو المرجو. |
Sin embargo, según la opinión general del Grupo de Trabajo, el nuevo texto propuesto para el artículo 83 suponía una notable mejora del texto anterior y convendría adoptarlo. | UN | غير أن الرأي الشائع في الفريق العامل ذهب إلى أن النص المنقح للمادة 83 المقترحة أحسن من النص السابق وينبغي اعتماده. |
La opinión general fue que los servicios privados de desarrollo de las empresas podían atender mejor las necesidades de las PYMES que los organismos públicos. | UN | وكان هناك شعور عام بأنه يمكن لموردي خدمات تنمية الأعمال التجارية الخاصة أن يؤدوا دوراً أفضل، مقارنة بالوكالات الحكومية، في تلبية احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La opinión general fue que para que la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono pudieran considerarse actividades de proyectos del MDL se requerían arreglos claros y transparentes de concesión de licencias y reglamentación, que incluyeran procedimientos adecuados para el cierre de los emplazamientos. | UN | وتمثل أحد الآراء العامة في أن ترتيبات واضحة وشفافة للترخيص والتنظيم تشمل إجراءات سليمة لإغلاق الموقع لا بد منها في إطار اعتبار احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
Según la opinión general, el enunciado actual de esa recomendación tenía un alcance demasiado restringido, si se comparaba con la recomendación 81 c). | UN | فرأى الكثيرون أن نطاق التوصية 245، بصيغتها الحالية، ضيّق للغاية، إذا ما قورن بنطاق الفقرة الفرعية (ج) من التوصية 81. |
Respecto del párrafo 2, la opinión general fue que la competencia en los casos de perjurio correspondía a la corte penal internacional y no a los tribunales nacionales. | UN | ١٨٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، رئي عموما أن المحكمة الجنائية الدولية هي التي ينبغي أن تنظر في قضايا شهادة الزور وليس المحاكم الوطنية. |