"opinión y de expresión y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرأي والتعبير
        
    • التعبير والمقرر الخاص
        
    El Relator Especial anima a los gobiernos de las democracias de reciente creación a promover y proteger la libertad de opinión y de expresión y la libertad de prensa. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومات في الديمقراطيات الناشئة على تشجيع وحماية حرية الرأي والتعبير وحرية الصحافة.
    La Comisión condena también la violación de la libertad de opinión y de expresión y del libre ejercicio de los derechos políticos que afecta en particular a esos grupos. UN وتدين اللجنة أيضاً انتهاك حرية الرأي والتعبير وحرية ممارسة الحقوق السياسية الذي تعاني منه هذه الفئات بصورة خاصة.
    El Canadá recomendó también a Malí que respetara la libertad de opinión y de expresión y se abstuviera de imponer sanciones penales a los periodistas a causa de sus artículos. UN وأوصت أيضاً بأن تحترم مالي حرية الرأي والتعبير وبأن تمتنع عن توقيع عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم الصحفية.
    Preguntó por las medidas previstas para poner fin a esos ataques y proteger la libertad de opinión y de expresión, y formuló recomendaciones. UN واستفسرت عن الخطوات المزمع اتخاذها لوقف هذه الاعتداءات وحماية حرية الرأي والتعبير. وقدمت توصيات.
    Derecho a la libertad de opinión y de expresión y derecho de reunión pacífica UN الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في حرية التجمع السلمي
    El derecho a la libertad de opinión y de expresión y la prohibición de la incitación al odio se apoyan mutuamente. UN ويدعم الحق في حرية الرأي والتعبير وحظر التحريض على الكراهية أحدهما الآخر بصورة متبادلة.
    Le preocupaban las limitaciones impuestas a la libertad de opinión y de expresión y el porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral de pobreza. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير وإزاء نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Libertad de opinión y de expresión y libertad de asociación UN حرية الرأي والتعبير وحرية تكوين الجمعيات
    i) Los derechos civiles y políticos, entre ellos la libertad de opinión y de expresión y la libertad de circulación; UN ' 1` الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير وحرية التنقل؛
    También se declara que todos son iguales ante la ley, que todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión y a la libertad de reunión y de asociación pacíficas. UN كما أنه يعلن الحق في المساواة أمام القانون، والحق في حرية الرأي والتعبير وفي حرية الاشتراك في الاجتماعات والجمعيات السلمية.
    Una tendencia general a perpetuar o concentrar una autoridad excesiva y arbitraria en el poder ejecutivo vicia el entorno favorable a la libertad de opinión y de expresión y limita la independencia del poder judicial y del sistema jurídico. UN فوجود ميل عام إلى إدامة أو تركيز سلطة مفرطة وتحكمية في أيدي الفرع التنفيذي يفسد أي بيئة ملائمة لحرية الرأي والتعبير ويحد من استقلال النظام القضائي والقانوني.
    A uno de los llamamientos urgentes se sumaron el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión y el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وقد اشترك في توجيه واحد من النداءات العاجلة كل من المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير والمقرر الخاص المعني بحالات الاعدام خارج نطاق القضاء، أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    A este respecto, el Relator Especial desea subrayar el papel fundamental que desempeñan la libertad de opinión y de expresión y la información para dar consistencia a un desarrollo democrático y al respeto por los derechos humanos. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يؤكد الدور الحاسم لحرية الرأي والتعبير في تحقيق التطور الديمقراطي واحترام حقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial vuelve a observar que muchos gobiernos usan esas leyes para restringir la libertad de opinión y de expresión y el derecho a recibir e impartir información. UN ويلاحظ المقرر الخاص مرة أخرى أن حكومات كثيرة تستعمل هذه القوانين لتقييد حرية الرأي والتعبير والحق في تلقي ونقل المعلومات.
    Además, las sanciones por difamación no deben ser tan amplias que provoquen un efecto de enfriamiento en la libertad de opinión y de expresión y el derecho a buscar, recibir y transmitir información. UN وعلاوة على ذلك لا ينبغي أن تكون عقوبات التشهير شديدة بحيث تؤثر تأثيرا تخويفيا في حرية الرأي والتعبير وفي حق التماس المعلومات وتلقيها ونقلها.
    En el Irán, donde los planes del Presidente para lograr una sociedad más democrática encuentran una férrea oposición, es preciso avanzar mucho más en cuanto a los derechos humanos de la mujer, la libertad de opinión y de expresión y la libertad de religión, en particular respecto de los baha ' is. UN وفي إيران حيث تواجه خطط الرئيس لإقامة مجتمع أكثر ديمقراطية معارضة صلبة، فإنه يلزم تحقيق قدر أكبر من التقدم في مجال حقوق الإنسان للمرأة، وحرية الرأي والتعبير والحرية الدينية، وخاصة بالنسبة للبهائيين.
    Tampoco se menciona el restablecimiento de los derechos de reunión y asociación, la libertad de opinión y de expresión y la libertad de prensa. UN كما لم يشر التقرير إلى استعادة الحق في حرية الاجتماع، والحق في تكوين الجمعيات، والحق في حرية الرأي والتعبير وحرية الصحافة.
    C. Libertad de opinión y de expresión y medidas contra el terrorismo 54 - 68 18 UN جيم- حرية الرأي والتعبير والتدابير المناهضة للإرهاب 54-68 18
    En este sentido, el Relator Especial desearía recordar que debe observarse el principio de proporcionalidad cuando se procese los profesionales de los medios de comunicación u otros, a fin de no poner en peligro el ejercicio de la libertad de opinión y de expresión y de no vaciarla de su contenido. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يذكّر بضرورة مراعاة مبدأ التناسب عند توجيه التهم إلى مهنيي الإعلام وغيرهم، كيلا يتم تقويض ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير وتجريد هذا الحق من محتواه.
    C. Libertad de opinión y de expresión y medidas contra el terrorismo UN جيم - حرية الرأي والتعبير والتدابير المناهضة للإرهاب
    Tomó nota de que los Relatores Especiales sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión y sobre la libertad de religión o de creencias habían observado que la nueva Constitución reconocía el derecho a la ciudadanía únicamente a los musulmanes. UN وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بحرية التعبير والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد قد لاحظا أن الدستور الجديد ينص على أن المواطَنة لا تُمنح لغير المسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more