Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes acerca de la forma de hacer avanzar el debate sobre la creación de un servicio de seguros contra el riesgo climático. | UN | إلا أنه تم إبداء آراء متباينة بشأن دفع المناقشات قُدُماً فيما يتعلق بإنشاء مرفق تأمين ضد المخاطر المناخية. |
6. Se expresaron también opiniones divergentes acerca del alcance de la labor futura en materia de contratación electrónica, y acerca del momento adecuado para iniciarla. | UN | 6- وكانت هناك أيضا آراء متباينة بشأن نطاق العمل المقبل في مجال التعاقد الالكتروني، وكذلك بشأن التوقيت المناسب لبدء ذلك العمل. |
6. Se expresaron también opiniones divergentes acerca del alcance de la labor futura en materia de contratación electrónica, y acerca del momento adecuado para iniciarla. | UN | 6- وكانت هناك أيضا آراء متباينة بشأن نطاق العمل المقبل في مجال التعاقد الالكتروني، وكذلك بشأن التوقيت المناسب لبدء ذلك العمل. |
293. Hubo opiniones divergentes acerca de la propuesta de supresión del consentimiento como circunstancia que excluía la ilicitud. | UN | 293- أبديت آراء مختلفة بشأن الاقتراح الذي يدعو إلى حذف الموافقة كظرف ناف لعدم المشروعية. |
También se expresaron opiniones divergentes acerca de las ventajas de disponer de ayuda exterior asignada a sectores específicos, en lugar de ayuda presupuestaria. | UN | وأعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا تخصيص المساعدات الخارجية لقطاعات معينة بالمقارنة مع أوجه الدعم من الميزانية. |
37. Se expresaron opiniones divergentes acerca del grado de especificidad que debía tener la descripción de la propiedad intelectual gravada que se hiciera en el acuerdo de garantía. | UN | 37- أُعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بدرجة التحديد في وصف الملكية الفكرية المرهونة في الحق الضماني. |
Se expresaron opiniones divergentes acerca de la inclusión de refugiados y apátridas. | UN | 100 - وأُعرب عن آراء متعارضة بشأن إدراج اللاجئين وعديمي الجنسية. |
No obstante, hubo opiniones divergentes acerca del tipo de deficiencias que se habían señalado y las medidas para resolverlas. | UN | على أنه كان هناك اختلاف في وجهات النظر فيما يتعلق بنوع الثغرات التي تم تحديدها والتدابير التي ينبغي اتخاذها لسد هذه الثغرات. |
38. Se expresaron opiniones divergentes acerca de si convendría o no fusionar los párrafos 2 y 3. | UN | 38- وأُعرب عن آراء متباينة بشأن مسألة دمج الفقرتين 2 و3. |
54. Se expresaron opiniones divergentes acerca del límite temporal enunciado en el párrafo 1 del proyecto de propuesta revisado. | UN | 54- وأُبديت آراء متباينة بشأن القيد الزمني الوارد في الفقرة 1 من مشروع المُقترح المنقَّح. |
19. Se expresaron opiniones divergentes acerca de si debía mantenerse o suprimirse el artículo 3. | UN | 19- أُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالمادة 3 أم حذفها. |
39. Se expresaron opiniones divergentes acerca de si debería mantenerse o no el párrafo 2. | UN | 39- وأُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالفقرة 2. |
59. Se expresaron opiniones divergentes acerca de si debía mantenerse o no el texto que figuraba entre corchetes en el artículo 21. | UN | 59- أُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في المادة 21. |
102. Se expresaron opiniones divergentes acerca de si convenía o no mantener el artículo 58 en el texto del proyecto. | UN | 102- أُعرِب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالمادة 58. |
A nuestro juicio, ello se debe sobre todo a que un Estado sostuvo opiniones divergentes acerca de los misiles, sobre la base de sus propias necesidades nacionales y regionales en materia de seguridad. | UN | ومن وجهة نظرنا، السبب في ذلك على وجه الخصوص هو أن هناك دولة لديها آراء مختلفة بشأن القذائف، وهي آراء تقوم على أساس احتياجاتها الأمنية الوطنية والإقليمية. |
41. Se expresaron opiniones divergentes acerca de si convenía mantener o suprimir los párrafos 2 a 4. | UN | 41- وأُبديت آراء مختلفة بشأن الإبقاء على الفقرات من 2 إلى 4. |
20. Con respecto al " fichero del registro " , se expresaron opiniones divergentes acerca de si ese concepto englobaba la información consignada en todas las notificaciones o únicamente en una determinada notificación. | UN | 20- وفيما يتعلق بمصطلح " قيود السجل " ، أُعرب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كان يعني المعلومات الواردة في جميع الإشعارات أو في إشعار معيَّن فقط. |
También se expresaron opiniones divergentes acerca de las ventajas de disponer de ayuda exterior asignada a sectores específicos, en lugar de ayuda presupuestaria. | UN | وأعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا تخصيص المساعدات الخارجية لقطاعات معينة بالمقارنة مع أوجه الدعم من الميزانية. |
No obstante, se expresaron opiniones divergentes acerca de si podría efectuarse una búsqueda empleando únicamente el apellido del otorgante. | UN | ولكن أُعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن إمكانية البحث باستخدام اسم عائلة المانح فقط. |
Como en años anteriores, se expresaron opiniones divergentes acerca del mandato de la Reunión de los Estados Partes para examinar cuestiones de fondo relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | 109 - وعلى غرار ما حدث في سنوات سابقة، أعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق باختصاص اجتماع الدول الأطراف في مناقشة مسائل ذات طابع فني يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Se expresaron opiniones divergentes acerca de la necesidad de una definición de los términos " territorio " y " frontera " . | UN | 107 - وأُعرب عن آراء متعارضة بشأن الحاجة إلى تعريف لمصطلحي " الإقليم " و " الحدود " . |
Se expresaron opiniones divergentes acerca de la manera de entender el texto de la Convención modelo de las Naciones Unidas cuando hacía referencia al valor interpretativo de las citas de los comentarios de la Convención modelo de la OCDE incluidas por el anterior Grupo ad hoc de Expertos. | UN | واختلفت وجهات النظر فيما يتعلق بفهم نص اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية عند الإشارة إلى القيمة التفسيرية للاستشهادات السابقة من شروح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي أبداها فريق الخبراء المخصص السابق. |
Hay opiniones divergentes acerca de la influencia de las empresas transnacionales en el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | 60 - وهناك آراء متباينة حول أثر الشركات عبر الوطنية على التنمية المستدامة في البلدان النامية. |