"opiniones divergentes sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • آراء متباينة بشأن
        
    • آراء مختلفة بشأن
        
    • آراء متباينة حول
        
    • وجهات نظر متباينة بشأن
        
    • وجهات النظر بشأن
        
    • وجهات نظر مختلفة بشأن
        
    • الآراء المتباينة بشأن
        
    • آراء متعارضة بشأن
        
    • آراء متباينة فيما يتعلق
        
    • الآراء متباينة بشأن
        
    • وجهات نظر متباينة حول
        
    • الآراء المخالفة بشأن
        
    • آراء متباينة إزاء
        
    • آراء متضاربة بشأن
        
    • آراء شتى بشأن
        
    Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. UN غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار.
    Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. UN غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار.
    Sin embargo, en la última sesión plenaria de la Comisión, celebrada el 1º de diciembre de 1994, se expresaron opiniones divergentes sobre esta cuestión. UN ولكن تم الاعراب في الجلسة العامة اﻷخيرة للهيئة المعقودة في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عن آراء متباينة بشأن هذه المسألة.
    En el curso de las deliberaciones se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. UN وأثناء المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مضمون البرنامج وهيكله.
    85. El Comité hizo un examen detenido de las revisiones propuestas del programa 35, durante el cual se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido de dicho programa. UN ٨٥ - نظرت اللجنة مليا في التنقيحات المقترحة للبرنامج ٣٥، وجرى اﻹعراب عن آراء متباينة حول جوهر البرنامج.
    A corto plazo, sigue habiendo opiniones divergentes sobre las causas de la crisis reciente y sobre la forma más apropiada de responder a ella. UN " ٦ - وفي اﻷجل القصير، لا تزال هناك وجهات نظر متباينة بشأن أسباب اﻷزمة اﻷخيرة وأنسب الطرق للتصدي لها.
    Durante el debate se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. UN وخلال المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء متباينة بشأن محتوى البرنامج وهيكله.
    Se expresaron opiniones divergentes sobre la imposición de multas. UN وتم الاعراب عن آراء متباينة بشأن تطبيق الجزاءات المالية.
    Se expresaron opiniones divergentes sobre si un TCPMF debía referirse a la producción pasada, presente o futura. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تشير المعاهدة إلى الإنتاج الماضي والحالي والمستقبلي.
    Los miembros del Consejo expresaron opiniones divergentes sobre los frutos que darían las consultas entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء متباينة بشأن النتائج التي ستسفر عنها المشاورات بين الأمم المتحدة والحكومة السودانية.
    97. Se expresaron opiniones divergentes sobre los posibles objetivos clave o políticas fundamentales que se mencionaban en el párrafo anterior. UN 97- وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما ذُكر في الفقرة السابقة من أهداف رئيسية وسياسات أساسية ممكنة.
    Se expresaron opiniones divergentes sobre si habría que fijar un plazo más breve. UN وأُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي النص على فترة أقصر.
    Los participantes expresaron opiniones divergentes sobre esta aplicación e hicieron hincapié en que hay que trabajar mucho para conseguir resultados fiables mediante la utilización de indicadores en un contexto internacional. UN وأعرب المشاركون عن آراء مختلفة بشأن هذا التطبيق وشددوا على ضرورة بذل مزيد من الجهود للحصول على نتائج موثوقة من استخدام المؤشرات في سياق دولي.
    Seguimos oyendo opiniones divergentes sobre su posible (El Presidente) contenido. UN وما زلنا نسمع آراء مختلفة بشأن ما يمكن أن يحتويه.
    85. El Comité hizo un examen detenido de las revisiones propuestas del programa 35, durante el cual se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido de dicho programa. UN ٨٥ - نظرت اللجنة مليا في التنقيحات المقترحة للبرنامج ٣٥، وجرى اﻹعراب عن آراء متباينة حول جوهر البرنامج.
    A corto plazo, sigue habiendo opiniones divergentes sobre las causas de la crisis reciente y sobre la forma más apropiada de responder a ella. UN ٦ - وفي اﻷجل القصير، لا تزال هناك وجهات نظر متباينة بشأن أسباب اﻷزمة اﻷخيرة وأنسب الطرق للتصدي لها.
    No obstante, a causa de opiniones divergentes sobre las modalidades de las deliberaciones, la reunión no se celebró. UN ولم يعقد الاجتماع بسبب تباين وجهات النظر بشأن طرائق إجراء المناقشة.
    Hubo opiniones divergentes sobre la oración " en particular los que se refieran a cuestiones relativas a las personas con discapacidad " . UN 63 - وقد تم الإعراب عن وجهات نظر مختلفة بشأن العبارة " ولا سيما القرارات التي تتعلق بشؤونهم " .
    Indonesia también apoya la convocación de una conferencia de alto nivel auspiciada por las Naciones Unidas para conciliar las opiniones divergentes sobre los artículos pendientes de los proyectos de convenio. UN كما يؤيد وفدها عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة للتوفيق بين الآراء المتباينة بشأن المواد المتبقية من مشاريع الاتفاقيتين.
    No obstante, seguía habiendo opiniones divergentes sobre la duración y expiración recomendadas de las sanciones. UN وظل هناك مع ذلك آراء متعارضة بشأن مدة الجزاءات الموصى بها وطريقة إنهائها.
    62. Se expresaron opiniones divergentes sobre las consecuencias económicas de tal enfoque. UN 62- وأُبديت آراء متباينة فيما يتعلق بالعواقب الاقتصادية لهذا النهج.
    Además, existen opiniones divergentes sobre la interpretación de los criterios de definición de los refugiados. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآراء متباينة بشأن تفسير معايير تعريف اللاجئ.
    Se han expresado opiniones divergentes sobre la mejor forma en que este órgano puede abordar las cuestiones nucleares. UN وقد أُعرب عن وجهات نظر متباينة حول الكيفية التي تستطيع بها هذه الهيئة التصدي بأفضل طريقة للمسائل المتصلة باﻷسلحة النووية.
    Las opiniones divergentes sobre cuestiones de índole científica, técnica o socioeconómica se recogerán, según corresponda, en el informe científico, técnico o socioeconómico pertinente. UN وتمثَّل الآراء المخالفة بشأن المسائل ذات الطابع العلمي أو التقني أو الاجتماعي - الاقتصادي، حسب الاقتضاء في السياق، في التقرير العلمي أو التقني أو الاجتماعي - الاقتصادي المعني.
    Eso sí, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre la manera de abordar esas deficiencias. UN إلا أن الدول الأعضاء أعربت عن آراء متباينة إزاء كيفية معالجة جوانب القصور المذكورة.
    35. Se expresaron opiniones divergentes sobre el ajuste de las disposiciones para incluir tanto los bienes públicos como los privados. UN ٥٣ - وأعرب عن آراء متضاربة بشأن تعديل الحكم لجعله يشمل الممتلكات العامة والخاصة على السواء.
    Los Estados miembros expresaron opiniones divergentes sobre estas sugerencias. UN وأعربت الدول الأعضاء عن آراء شتى بشأن هذه المقترحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more