A ese respecto, la ley garantizará a todas las personas protección igual y efectiva, sin discriminación por motivos de raza, nación, nacionalidad u otro origen social, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, propiedades, nacimiento u otras circunstancias. | UN | وفي هذا الصدد، يضمن القانون لجميع الأشخاص الحماية المتساوية والفعالة دونما تمييز بسبب العرق أو الأمة أو القومية أو أي أصل اجتماعي آخر أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر. |
1. Todos los nacionales etíopes, sin discriminación por motivos de color, raza, nación, nacionalidad, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, u otras circunstancias, tienen derecho: | UN | ١- لكل مواطن إثيوبي، دون أي تمييز على أساس اللون أو العرق أو الأمة أو القومية أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو أي وضع آخر، الحقوق التالية: |
:: La prohibición de efectuar cualquier distinción adversa en la aplicación del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, riqueza, nacimiento u otra condición. | UN | :: حظر أي تمييز ضار في تطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر. |
* El principio de no discriminación. El socorro ha de prestarse sin discriminación de ningún tipo basada en la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de otra índole, el origen nacional o social, la posición económica, el nacimiento, la edad, la discapacidad o cualquier otra condición. | UN | :: مبدأ عدم التمييز - يجب أن يتم تقديم الإغاثة دون تمييز من أي نوع، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو العمر أو الإعاقة أو أي وضع آخر؛ |
22. Insta también a la Autoridad de Transición y a todos los grupos afganos a que garanticen el acceso de todos los afganos a la asistencia, la educación y los servicios de salud, sin discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional, étnico o social, patrimonio, nacimiento, ascendencia u otra condición; | UN | 22 - تحث أيضا السلطة الانتقالية والمجموعات الأفغانية كافة على ضمان استفادة جميع الأفغان من المعونات ومن المرافق التعليمية والصحية دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو المنشأ القومي أو العرقي أو الاجتماعي، أو على أساس المركز القائم على الممتلكات أو الميلاد أو النسب أو أي مركز آخر؛ |
:: La prohibición de efectuar cualquier distinción adversa en la aplicación del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, riqueza, nacimiento u otra condición. | UN | :: حظر أي تمييز ضار في تطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو لأسباب سياسية أو ذات صلة بالرأي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر. |
Todo niño tiene derecho a un trato equitativo y justo, independientemente de su raza, etnia, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, impedimentos físicos y linaje o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de sus tutores; | UN | لكل طفل الحق في أن يُعامل معاملة عادلة وعلى قدم المساواة بصرف النظر عما للطفل أو والديه أو وصيّه الشرعي من انتماء عرقي أو إثني أو لون أو جنس أو لغة أو دين أو رأي سياسي أو غير سياسي أو أصل وطني أو إثني أو اجتماعي أو ممتلكات أو عوق أو مولد أو غير ذلك من الوضعيات؛ |
En ese marco general, la Constitución estipula que las leyes han de garantizar a todas las personas protección igual y eficaz contra la discriminación por motivos de raza, nación, nacionalidad u otro origen social, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, propiedad, nacimiento u otras circunstancias. | UN | وعلى ضوء هذا، ينص دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على أن يضمن القانون لجميع الأشخاص الحماية القانونية المتساوية والفعالة دونما تمييز بسبب العرق أو الأمة أو القومية أو أي أصل اجتماعي آخر أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر. |
Reconociendo que el derecho a la nacionalidad es un derecho humano universal y que a nadie se le puede negar una nacionalidad o privarle de ella arbitrariamente, en particular por motivos discriminatorios como su raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento, discapacidad o cualquier otra condición, | UN | وإذ يعترف بأن الحق في الجنسية حق عالمي من حقوق الإنسان وبأنه لا يمكن أن يُحرم أحد تعسفاً من أن تكون له جنسية أو أن يُجرَّد تعسفاً من جنسيته لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الأسباب التمييزية من قبيل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو الإعاقة أو أي وضع آخر، |
También prohíbe cualquier forma de discriminación y dispone que la legislación ha de brindar a todas las personas la misma protección efectiva contra la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, nacionalidad, origen étnico o social, discapacidad, patrimonio, nacimiento u otras circunstancias. | UN | كما تنص هذه المادة على حظر التمييز ضد الأشخاص بأي شكل كان، وعلى ضمان الحماية المتساوية والفعالة لجميع الأشخاص، بموجب القانون، من التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو القومية أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الإعاقة أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر. |
10. Insta a los Estados Miembros a que luchen contra todas las formas de discriminación contra los jóvenes, incluida la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición, y promuevan la igualdad de oportunidades para todos; | UN | 10 -تحث الدول الأعضاء على مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الشباب، بما في ذلك التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر، وعلى تعزيز تكافؤ الفرص للجميع؛ |
10. Insta a los Estados Miembros a que luchen contra todas las formas de discriminación contra los jóvenes, incluida la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición, y promuevan la igualdad de oportunidades para todos; | UN | 10 -تحث الدول الأعضاء على مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الشباب، بما في ذلك التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر، وعلى تعزيز تكافؤ الفرص للجميع؛ |
45. El derecho internacional de los derechos humanos impone claramente a los Estados la obligación internacional de respetar los derechos humanos de todas las personas sin distinción de ningún tipo, como la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de otra índole, el origen nacional o social, la posición económica, el nacimiento o cualquier otra condición. | UN | 45- يوضح القانون الدولي لحقوق الإنسان التزامات جميع الدول باحترام حقوق الإنسان لجميع الأفراد دون تمييز أياً كان نوعه، مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غيره من الأسباب. |
123. El artículo 14 1) de la Constitución de la República de Armenia proclama la igualdad de todos ante la ley y prohíbe la discriminación por motivos de género, raza, color, origen étnico o social, peculiaridades genéticas, idioma, religión, ideología, opiniones políticas o de otra índole, pertenencia a minorías nacionales, situación económica, nacimiento, discapacidad, edad u otras características personales o sociales. | UN | 123- وتكرّس المادة 14-1 من دستور جمهورية أرمينيا مساواة الجميع أمام القانون فتقضي بحظر التمييز القائم على نوع الجنس أو العرق أو لون البشرة أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الخصائص الجينية أو اللغة أو الدين أو الأيديولوجية أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو الانتماء إلى إحدى الأقليات القومية أو المركز المادي أو المولد أو الإعاقة أو العمر أو الظروف الشخصية أو الاجتماعية الأخرى. |
La prohibición de efectuar cualquier distinción adversa en la aplicación del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, riqueza, nacimiento u otra condición. | UN | :: حظر أي تمييز ضار في تطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو لأسباب سياسية أو ذات صلة بالرأي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر. |
15. Los niños víctimas y testigos de delitos deberán tener acceso a un proceso de justicia que los proteja de todo tipo de discriminación basada en la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de otra índole, el origen nacional, étnico o social, la posición económica, los impedimentos físicos, el linaje o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de sus tutores. | UN | 15- ينبغي أن تُتاح للأطفال الضحايا والشهود سبل الوصول إلى إجراءات العدالة التي تحميهم من التمييز على أساس ما للطفل أو والديه أو وصيه الشرعي من عرق أو لون أو جنس أو لغة أو دين أو رأي سياسي أو غير سياسي أو أصل وطني أو إثني أو اجتماعي أو ممتلكات أو عوق أو مولد أو غير ذلك من الوضعيات. |
Los extranjeros son iguales ante la ley en Georgia, independientemente de su origen, condición social, condición económica, raza, nacionalidad, sexo, educación, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, esferas de actividad u otras circunstancias. | UN | واﻷجانب في جورجيا متساوون أمام القانون بغض النظر عن أصلهم أو مركزهم الاجتماعي أو ثروتهم أو عرقهم أو جنسيتهم أو جنسهم أو تعليمهم أو لغتهم أو دينهم أو آرائهم السياسية أو غير السياسية أو مجالات نشاطهم أو غير ذلك من الظروف. |
Esta Convención prohíbe toda discriminación o distinción fundada en la raza, el sexo, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de otra índole, el origen nacional o social, que tengan por finalidad o por efecto destruir o alterar la igualdad de trato en la esfera de la enseñanza. | UN | وتحظر هذه الاتفاقية أي تمييز أو اختلافات تستند إلى العنصر أو نوع الجنس، أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي وتستهدف تدمير أو تقويض المساواة في اﻷعمال التي يجري القيام بها في ميدان التعليم أو تفضي إلى هذا التدمير أو التقويض. |
De conformidad con el principio de la igualdad de trato, está prohibida también la discriminación por motivos de estado civil o situación familiar, color de la piel, idioma, opiniones políticas o de otra índole, actividad sindical, origen nacional o social, bienes, origen étnico u otras razones semejantes. | UN | ووفقا لمبدأ المساواة في المعاملة، يحظر التمييز أيضا بسبب الحالة الزوجية والأسرية، أو لون البشرة، أو اللغة، أو المعتقدات السياسية أو المعتقدات الأخرى أو النشاط النقابي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الممتلكات، أو النسب العائلي، أو أي حالة أخرى. |
267. El Código Penal de Etiopía prohíbe la discriminación por condición social, raza, nación, nacionalidad, origen social, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, propiedades, nacimiento u otras circunstancias. | UN | أو أصله الاجتماعي أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غير السياسي أو ملكيته أو مولده أو أي وضع آخر. |
Con arreglo a las disposiciones de la Ley de policía de la República de Georgia (27 de julio de 1993), la policía debe respetar y proteger los derechos y libertades del individuo, sea cual fuere su condición civil o social, posición económica, origen racial o nacional, sexo, edad, educación, idioma, credo u opiniones políticas o de otra índole. | UN | ووفقاً لقانون الشرطة لجمهورية جورجيا )٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١(، يجب على الشرطة أن تحترم وتحمي حقوق وحريات الفرد بغض النظر عن مركزه المدني أو الاجتماعي، أو ثروته، أو أصله العرقي أو القومي، أو جنسه، أو عمره، أو تعليمه، أو لغته، أو معتقده، أو رأيه السياسي أو غير ذلك من اﻵراء. |
i. La promoción y el mejoramiento de condiciones de vida decentes y dignas para todos los ciudadanos, sin discriminación por motivos de raza, color, etnia, tribu, filiación regional o local, género, religión, idioma ni opiniones políticas o de otra índole; | UN | ' 1` كفالة حياة جيدة وكريمة لجميع المواطنين السودانيين تؤدي لتحسين ظروفهم المعيشية دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو الانتماء القبلي أو المنشأ الجهوي أو المحلي أو الجنس أو اللغة أو المعتقد الديني أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء؛ |