"opiniones y experiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآراء والخبرات
        
    • الآراء والتجارب
        
    • وجهات النظر والخبرات
        
    • الآراء وتقاسم التجارب
        
    • للآراء والتجارب
        
    • اﻵراء والخبرة
        
    • الآراء وتقاسم الخبرات
        
    • آراء وتجارب
        
    • لﻵراء والخبرات
        
    • وجهات النظر والتجارب
        
    • وجهات النظر والخبرة
        
    • آراء وخبرات
        
    • آراءهم وتجاربهم
        
    • آرائها وتجاربها
        
    • آرائهم وتجاربهم
        
    Estos talleres dieron a las Partes la oportunidad de intercambiar opiniones y experiencias sobre las medidas provistas en relación con los artículos mencionados. UN وأتاحت حلقات العمل هذه للأطراف فرصاً لتبادل الآراء والخبرات بشأن التدابير المقترحة فيما يتعلق بالمواد المذكورة آنفاً.
    Sin embargo, la Conferencia estimó oportuno iniciar una primera serie de intercambios de opiniones y experiencias en esas esferas durante su segundo período de sesiones. UN بيد أن المؤتمر رأى أن من المناسب بدء جولة أولية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء دورته الثانية.
    Esos contactos constituyen un cauce de valor incalculable para compartir opiniones y experiencias sobre el derecho humanitario internacional y la acción humanitaria. UN وتشكّل هذه الاتصالات قناة جد قيّمة لتبادل الآراء والخبرات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبالعمل الإنساني.
    El Diálogo ofreció a todos los gobiernos la oportunidad de intercambiar opiniones y experiencias en un proceso relativamente abierto y auténtico. UN وأتاح هذا الحوار فرصة لجميع الحكومات للمشاركة بثقة في تبادل الآراء والتجارب بشكل مفتوح وأصيل نسبياً.
    En su 25º período de sesiones, la Comisión llegó a la conclusión de que sería útil incluir en su programa un debate general, en el que se podrían intercambiar opiniones y experiencias en materia de población. UN انتهت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين، الى أن من المفيد أن تواصل النص في جدول أعمالها على اجراء مناقشة عامة، يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية في المجال السكاني.
    La UNCTAD brinda una plataforma para el intercambio de opiniones y experiencias sobre esta cuestión. UN ويوفر الأونكتاد منبراً لتبادل الآراء والخبرات في هذا الصدد.
    Hizo hincapié en que el principal objetivo de la consulta era intercambiar opiniones y experiencias sobre la forma de atraer corrientes de capital de los sectores público y privado en las economías en transición y utilizarlas efectivamente para el desarrollo. UN وأكدت أن الهدف الرئيسي من هذه المشاورة هو تبادل الآراء والخبرات في مجال اجتذاب التدفقات العامة والخاصة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية واستخدامها استخداما فعالا من أجل التنمية.
    17. Se incluye un tablero de mensajes electrónicos para facilitar el intercambio de opiniones y experiencias acerca del desarrollo y la transferencia de tecnologías. UN 17- ويشمل النظام لوحة لتبادل الرسائل على شبكة الويب لتيسير تبادل الآراء والخبرات بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    Por consiguiente, se consideró que sería útil examinar el asunto en el 11º período de sesiones de la Comisión a fin de intercambiar opiniones y experiencias y elaborar principios comunes de justicia restaurativa. UN ولهذا رئي أنه من المفيد مناقشة المسألة أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة من أجل تبادل الآراء والخبرات ووضع مبادئ مشتركة للعدالة التصالحية.
    En cuanto a las actividades futuras, la Oficina del Alto Comisionado prevé intercambiar opiniones y experiencias con magistrados, fiscales y abogados sobre la función que desempeñan en la protección de los derechos humanos y el Estado de derecho a nivel nacional, regional e internacional. UN أما في ما يتعلق بالأنشطة المقبلة، فتعتزم المفوضية تبادل الآراء والخبرات مع القضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن دورهم في حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    El Foro Global es una conferencia internacional que se celebra periódicamente como plataforma para que los principales responsables de las políticas, los expertos, la sociedad civil y el sector privado intercambien opiniones y experiencias sobre temas relativos al buen gobierno y a la reforma del sector público. UN والمنتدى العالمي هو مؤتمر دولي دوري يوفر منبرا لكبار صانعي السياسات والخبراء والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتبادل الآراء والخبرات في المجالات المتصلة بشؤون الحكم وإصلاح القطاع العام.
    ● Intercambiar opiniones y experiencias sobre las mejores prácticas del desarrollo de las industrias creativas sobre la base de estudios de casos que se presentarán al Grupo de alto nivel; UN ▪ تبادل الآراء والخبرات بشأن أفضل الممارسات في تطوير الصناعات الإبداعية على أساس دراسات حالات إفرادية تُقدَّم خلال اجتماع الفريق الرفيع المستوى؛
    El 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado recientemente en Bangkok, reveló la determinación de la comunidad internacional de laborar colectivamente para eliminar la delincuencia transnacional y le brindó una oportunidad decisiva para intercambiar opiniones y experiencias. UN وقال إن مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المعقود مؤخراً في بانكوك قد أظهر عزم المجتمع الدولي على العمل بشكل جماعي للقضاء على الجريمة عبر الوطنية، وأتاح فرصة حاسمة للمجتمع الدولي لتبادل الآراء والخبرات.
    El Diálogo Internacional sobre las Migraciones de la OIM ha ofrecido un foro muy útil en el que los gobiernos y otros interesados pueden intercambiar opiniones y experiencias y promover así un mejor entendimiento y una mejor cooperación de las cuestionas relacionadas con las migraciones internacionales. UN ويوفر الحوار الدولي الذي تديره المنظمة بشأن الهجرة منتدى قيِّما للحكومات وغيرها من الأطراف المعنية تتبادل في إطاره الآراء والخبرات وتُحسن بذلك مستوى الفهم والتعاون فيما يتعلق بمسائل الهجرة الدولية.
    A. Grupo de ponentes 1: Intercambio de opiniones y experiencias sobre el seguimiento de la Declaración UN ألف- الفريق الأول: تبادل الآراء والخبرات بشأن متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان
    Kuwait encomió al Estado por el nivel de desarrollo de su sistema educativo y recomendó que se organizara un taller sobre educación, para intercambiar opiniones y experiencias con países desarrollados y en desarrollo. UN وأشادت الكويت بمستوى التطور الذي حققته دولة الإمارات العربية المتحدة في منظومتها التعليمية وأوصت بأن تنظم حلقة عمل عن التعليم لتبادل الآراء والتجارب مع البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Está recabando nuevas opiniones y experiencias sobre las posibles formas de buscar una solución mediante consultas en línea. UN وهو يلتمس موافاته بمزيد من الآراء والتجارب بشأن السبل الممكنة للتصدي لها من خلال المشاورة التي يجريها عبر الإنترنت.
    En su 25º período de sesiones, la Comisión llegó a la conclusión de que sería útil incluir en su programa un debate general en el que se pudieran intercambiar opiniones y experiencias en materia de población. UN انتهت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين، الى أن من المفيد أن تنص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية في المجال السكاني.
    El Foro de La Haya ofreció a los expertos una oportunidad informativa, activa y en ocasiones vigorosa de compartir ideas e intercambiar opiniones y experiencias. UN وأتاح محفل لاهاي للخبراء فرصة مفيدة علميا ومفعمة بالحيوية وأحيانا سريعة لتشاطر اﻷفكار وتبادل وجهات النظر والخبرات.
    Medida Nº 60 Intercambiar opiniones y experiencias, en un espíritu de cooperación y de manera oficiosa, sobre la aplicación práctica de las distintas disposiciones de la Convención. UN الإجراء رقم 60 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    Quiero expresar nuestro agradecimiento al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta reunión y por haber hecho posible este intercambio de opiniones y experiencias. UN وأود أن أعرب عن شكرنا لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات وتنظيم هذا التبادل للآراء والتجارب.
    La Comisión celebró un debate general, en el curso del cual los miembros intercambiaron opiniones y experiencias nacionales en la esfera de la población. UN وأجرت اللجنة مناقشات عامة تبادل فيها اﻷعضاء اﻵراء والخبرة الوطنية في مجال السكان.
    El Brasil participaba activamente en esos trabajos y estimaba que el intercambio de opiniones y experiencias había sido muy enriquecedor. UN وأضاف قائلاً إن البرازيل تشارك مشاركة نشطة في هذا العمل وترى أن تبادل الآراء وتقاسم الخبرات مفيدان بصفة خاصة.
    Sobre todo se deben tener en cuenta las opiniones y experiencias de los países que salen de los conflictos, tanto dentro como fuera del programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وأن يراعي أشد المراعاة آراء وتجارب بلدان مرحلة ما بعد الصراع، سواء كانت مدرجة في جدول أعمال اللجنة أو غير مدرجة.
    La conferencia constituyó un foro para el intercambio internacional de opiniones y experiencias de diversos países en materia de desmantelamiento de bases militares e industrias de defensa, y se concentró en aspectos conceptuales y prácticos. UN ووفر المؤتمر منتدى لتبادل لﻵراء والخبرات في البلدان المختلفة في مجال إغلاق القواعد العسكرية والصناعات الدفاعية، وركز الاهتمام على الجوانب الفكرية والعملية كذلك.
    Esa práctica había sido bien recibida, pues había ofrecido a los participantes la oportunidad de celebrar debates sustantivos e intercambiar opiniones y experiencias nacionales. UN وقد لقيت هذه الممارسة قبولاً حسناً لأنها تتيح الفرصة لإجراء مناقشات جوهرية ولتبادل وجهات النظر والتجارب الوطنية بين المشاركين.
    En su 26º período de sesiones, la Comisión de Población concluyó que sería útil incluir en su programa un debate general en el cual los miembros podrían intercambiar opiniones y experiencias nacionales en materia de población. UN استنتجت لجنة السكان، في دورتها السادسة والعشرين، أن من المفيد أن تواصل النص في جدول أعمالها على اجراء مناقشة عامة، يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرة الوطنية في مجال السكان.
    Los miembros no permanentes pueden aportar una diversidad de opiniones y experiencias regionales al Consejo. UN فالأعضاء غير الدائمين يمكنهم أن يجلبوا للمجلس آراء وخبرات إقليمية متنوعة.
    17. Los expertos intercambiaron opiniones y experiencias sobre otras cuestiones sustantivas relacionadas con los AII. UN 17- وتبادل الخبراء آراءهم وتجاربهم بشأن مسائل أخرى جوهرية تتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية.
    Las Partes tendrán ocasión de exponer sus opiniones y experiencias, así como cualquier otra información de interés. UN وستتاح للأطراف الفرصة لتقديم آرائها وتجاربها وأي معلومات أخرى ذات صلة.
    La celebración de debates abiertos permitió a los participantes intercambiar sus opiniones y experiencias. UN وسمحت المناقشات المفتوحة للمشاركين بتبادل آرائهم وتجاربهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more