"oportunidades de inversión" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرص الاستثمار
        
    • فرص استثمارية
        
    • فرص استثمار
        
    • الفرص الاستثمارية
        
    • بفرص الاستثمار
        
    • فرص للاستثمار
        
    • وفرص الاستثمار
        
    • فرصا استثمارية
        
    • من الفرص للاستثمار
        
    • فرصاً استثمارية
        
    • فرصة استثمارية
        
    • المتكاملة لفرص استثمار تستجيب
        
    • لفرص الاستثمار
        
    El sector inmobiliario, que tuvo un rendimiento satisfactorio, ofreció limitadas oportunidades de inversión. UN أما العقارات، التي كان أداؤها حسنا، فكانت فرص الاستثمار فيها محدودة.
    Los gobiernos podrían alentar a los inversores proporcionándoles información adecuada sobre las oportunidades de inversión. UN ويمكن للحكومات أن تشجع المستثمرين عن طريق توفير معلومات كافية بشأن فرص الاستثمار.
    Los participantes subrayaron que había que seguir trabajando en la determinación de oportunidades de inversión para empresas o medios de sustento alternativos. UN وشدد المشاركون على أن الأمر يحتاج إلى المزيد من العمل لتحديد فرص الاستثمار للمشاريع التجارية أو سبل العيش البديلة.
    Además, la mayoría de los países en desarrollo tienen oportunidades de inversión con un rendimiento potencial superior al costo de los fondos. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم البلدان النامية لديها فرص استثمارية ذات عوائد محتملة تُعد أعلى من تكلفة الأموال ذاتها.
    El Protocolo ofrece importantes oportunidades de inversión para los países en desarrollo por medio del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL). UN ويُتيح البروتوكول للبلدان النامية فرص استثمار هامة من خلال آلية التنمية النظيفة.
    Se hará hincapié en el aumento de las oportunidades de inversión mediante una vigilancia más estrecha de la corriente de efectivo. UN وسوف يكون هناك تركيز على زيادة الفرص الاستثمارية عن طريق رصد التدفق المالي بشكل يتسم بالمزيد من الدقة.
    En Croacia, el PNUD diseñó un proyecto de asistencia preparatoria para dar a conocer a la comunidad internacional las oportunidades de inversión que existen en el país. UN وفي كرواتيا، وضع البرنامج مشروعا تحضيريا للمساعدة لزيادة الوعي الدولي بفرص الاستثمار في البلد.
    Haría falta un considerable esfuerzo para superar la dificultad de encontrar oportunidades de inversión atractivas en las comunidades de origen. UN ويستلزم الأمر بذل جهود كبيرة للتغلب على الصعوبات التي تكتنف تحديد فرص الاستثمار الجذابة في المجتمعات الأصلية.
    Como en el caso de los miembros del Comité, el personal combina por lo general sus viajes con visitas a la región a los efectos de examinar oportunidades de inversión. UN وكما هو حال أعضاء اللجنة، يجمع موظفوها بين أسفارهم وزياراتهم في المنطقة لغرض استعراض فرص الاستثمار.
    Desde esta tribuna, invitamos a los países industriales y a los sectores privados a que se beneficien de las enormes oportunidades de inversión existentes en nuestro país. UN ومن هذا المنبر ندعو البلدان الصناعية والقطاع الخاص إلى الاستفادة من فرص الاستثمار الهائلة في بلدنا.
    Promueve acuerdos institucionales de cooperación en los planos regional y subregional mediante la difusión de información sobre oportunidades de inversión, asistencia técnica, cursos de capacitación, seminarios y reuniones; UN تشجيع الترتيبات التعاونية المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من خلال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار والمساعدة التقنية وعقد الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والاجتماعات؛
    Para ello es necesario facilitar a los posibles inversores extranjeros información adecuada sobre las oportunidades de inversión y los medios disponibles dentro del país. UN ومما يفترض توفير معلومات ملائمة بشأن فرص الاستثمار والتسهيلات المحلية الملائمة للمستثمرين اﻷجانب المحتملين.
    Hemos aplicado legislación que facilite mayores oportunidades de inversión y que aliente a la inversión extranjera directa y al ahorro interno. UN وقد قمنا بسن تشريعات لتيسير زيادة فرص الاستثمار وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والمدخرات الوطنية.
    Se trata de una serie de oportunidades de inversión insoslayables y de importancia fundamental. UN وهي تمثل مجموعة من فرص الاستثمار الحاسمة اﻷهمية التي لا يستطيع أحد تجاهلها.
    La Caja ha seguido procurando encontrar oportunidades de inversión apropiadas con arreglo a los criterios de inversión establecidos. UN وقد واصل الصندوق، وفقا لمعايير الاستثمار المقررة، بذل الجهود للتعرف على فرص الاستثمار المناسبة.
    Asimismo ha señalado a la atención las oportunidades de inversión en África. UN وقد وجه الانتباه أيضا إلى فرص الاستثمار في أفريقيا.
    El Secretario General, por conducto del Servicio de Gestión de las Inversiones, siguió investigando las oportunidades de inversión en los países en desarrollo durante el año en consideración. UN وواصل اﻷمين العام، من خلال دائرة إدارة الاستثمارات، البحث عن فرص استثمارية في البلدان النامية خلال السنة قيد الاستعراض.
    La División de Gestión de las Inversiones siguió buscando oportunidades de inversión en mercados emergentes y países en desarrollo. UN تواصل شعبة إدارة الاستثمارات البحث عن فرص استثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    En aquellos en que las oportunidades de inversión son atractivas, no faltan ofertas de financiación privada. UN وإنه حيثما كانت الفرص الاستثمارية جذابة كان تمويلها الخاص وشيك التحقيق.
    En segundo lugar, con respecto a la inversión, los bancos están fomentando un mayor reconocimiento de las oportunidades de inversión ambientales. UN ثانيا، وفيما يتعلق بالاستثمار، فإن المصارف بصدد التشجيع على زيادة الاعتراف بفرص الاستثمار البيئي.
    El orador encomia a la ONUDI por hallar oportunidades de inversión en el África subsahariana. UN وأشاد باليونيدو لايجادها منافذ فرص للاستثمار في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    En la Federación de Rusia se está ejecutando un proyecto de colaboración entre empresas y oportunidades de inversión en la agroindustria y la industria de elaboración de alimentos. UN ويجري تنفيذ مشروع بشأن الشراكات التجارية وفرص الاستثمار في مجال تجهيز اﻷغذية والصناعة الزراعية في الاتحاد الروسي.
    Este cambio ofrece a los países en desarrollo importantes oportunidades de inversión y beneficios económicos, habida cuenta de la creciente demanda de alimentos, las posibilidades de aumentar su producción y sus ventajas comparativas en muchos mercados mundiales. UN ويتيح هذا التحول للبلدان النامية فرصا استثمارية هامة وفوائد اقتصادية، على اعتبار زيادة طلبها على الغذاء، وما تتوافر عليه من إمكانات لزيادة حجم إنتاجها ومن ميزاتٍ نسبيةٍ في العديد من الأسواق العالمية.
    La División está investigando nuevas oportunidades de inversión en mercados emergentes. UN وتسعى شعبة إدارة الاستثمارات للحصول على مزيد من الفرص للاستثمار في الأسواق الناشئة.
    La tendencia femenina y la tendencia de sostenibilidad van a constituir una de las oportunidades de inversión más interesantes en los próximos años. TED انه منحى الاناث .. انه منحى مستدام نحن سوف ننتج فرصاً استثمارية مميزة جداً في الاعوام القادمة
    En Burkina Faso se creó una dependencia de promoción de inversiones y se determinaron más de 50 oportunidades de inversión a la espera de que en junio de 2001 se celebre un foro de inversiones. UN وفي بوركينا فاسو، أنشئت وحدة لترويج الاستثمار وجرى تحديد ما لا يقل عن 50 فرصة استثمارية استعدادا لملتقى استثمار من المعتزم تنظيمه في حزيران/يونيه 2001.
    En las EFI se identifican oportunidades de inversión para las prioridades de los PAN en los procesos nacionales de desarrollo, como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los planes y las políticas sectoriales y de inversión pertinentes UN تحديد استراتيجيات التمويل المتكاملة لفرص استثمار تستجيب لأولويات برامج العمل الوطنية في عمليات التنمية الوطنية، كورقاتِ استراتيجية الحد من الفقر والخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة
    La ley sobre inversiones extranjeras, que ha sido objeto de una revisión, crea condiciones favorables para tales oportunidades de inversión. UN ويهيئ قانون الاستثمار الاجنبي المنقح الظروف المؤاتية لفرص الاستثمار هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more