Un punto de referencia fundamental es el tema de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | هناك نقطة مرجعية أساسية هي مسألة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
La Red de Igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres del ForemOficina comunitaria y regional de formación profesional y empleo. | UN | شبكة المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في مكتب الاتصالات اﻹقليمي للتدريب المهني والاستخدام |
En el Parlamento se ha creado la Subcomisión Parlamentaria para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وعلى مستوى البرلمان، انشئت اللجنة الفرعية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
:: Promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en todo el mundo; | UN | :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أية بقعة في العالم |
Para solucionar estos problemas, desde 2003 se vienen ejecutando programas estatales de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، ثمة برامج حكومية متعلقة بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال تنفذ منذ عام 2003. |
Estas normas, pues, garantizan la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres para participar en la vida pública. | UN | وهما بذلك يضمنان المساواة في الفرص بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحياة العامة. |
La garantía de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y la creación del necesario sistema institucional son condiciones para que prevalezca la democracia. | UN | إذا أريد سيادة الديمقراطية، فلابد من كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وإيجاد النظام المؤسسي اللازم. |
La promoción de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el ámbito de la educación es una de la prioridades nacionales. | UN | يمثل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التعليم أولوية وطنية. |
Defensor de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres | UN | المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة |
Su labor se centra, en particular, en la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وعلى وجه الخصوص، فهي تركِّز على المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
Instó a Malta a garantizar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado laboral. | UN | وحثت مالطة على ضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل. |
Ese grupo de trabajo tiene a su cargo la preparación y la evaluación política de todo tipo de iniciativas del Parlamento flamenco que repercuten sobre la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | ويعنى فريق العمل هذا باﻹعداد والتقويم السياسيين لجميع أنماط قيادات البرلمان الفلمندي، التي تؤثر على المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
En efecto, una buena combinación de tareas profesionales y tareas familiares es una condición necesaria para lograr una sociedad más equilibrada en materia de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo. | UN | إن توزيعا جيدا للمسؤوليات المهنية والمهام العائلية يعتبر، في الواقع، شرطا لازما للوصول إلى مجتمع متوازن أكثر في ميدان المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة على صعيد سوق العمل. |
En Portugal no existen obstáculos para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en función del acceso al os servicios de salud, inclusive servicios de planificación de la familia. | UN | ١٩٤ - في البرتغال، لا توجد عقبات تعترض تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة من ناحية الحصول على الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة. |
La Presidencia española de la Unión Europea durante el primer semestre de 2002 decidió incorporar la perspectiva de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el Consejo de Medio Ambiente. | UN | وقررت إسبانيا، خلال النصف الأول من سنة 2002، إدراج منظور تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مجلس البيئة. |
Asimismo, los ministerios tienen la obligación de nombrar coordinadores de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | كما تلتزم الوزارات بتعيين منسقين لأنشطة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
El organismo consultivo público especializado en este campo es el Consejo del Gobierno para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | والهيئة الاستشارية الحكومية المتخصصة في هذا المجال هي المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
Actividades en marcha para lograr la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en la preparación y aplicación de programas y actividades de desarrollo; | UN | :: العمل باستمرار على تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال عند وضع وتنفيذ الخطط والبرامج والأنشطة التنموية؛ |
La Ley sobre igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres establece el marco jurídico de la igualdad de oportunidades. | UN | وينشئ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الإطار القانوني في ميدان تكافؤ الفرص. |
Como complemento de lo que antecede, la Comisión para la Igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y el Adelanto de la Mujer se ha remitido | UN | واستكمالا لما سلف، أحالت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة: |
Las leyes nacionales prevén la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en los ámbitos económico, político, social, cultural y otros y la vida familiar no queda excluida en modo alguno. | UN | وأضافت أن القانون الوطني يراعي تكافؤ الفرص للرجال والنساء في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية وسائر أوجه الحياة، وأن حياة الأسرة ليست بمعزل عن ذلك بأي شكل من الأشكال. |
379. El sistema privado presenta obstáculos y limitaciones para que las mujeres accedan a la cobertura de salud previsional, y constituye una alteración al principio de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | 379- النظام الخاص هو نظام تكتنفه المصاعب وأوجه القصور التي تحول دون حصول المرأة على تغطية الرعاية الصحية ومن ثم تمس مبدأ توفير فرص متكافئة للرجال والنساء. |
Chile ha renovado su compromiso con el avance de la mujer y con un nuevo plan de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | ولقد جددنا التزامنا بالنهوض بالمرأة، ووضعنا خطة جديدة لتحقيق فرص متساوية للرجال والنساء. |
De conformidad con la nueva Ley de Empleo, los empleadores deben cumplir el principio de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | 42 - وأضاف أنه بموجب قانون التوظف، يكون من المتوقع أن يمتثل جميع أصحاب العمل لمبدأ تكافؤ الفرص للنساء والرجال. |