y - En la Comisión de la Unión Europea: Comité de gestión del cuarto Programa de Acción Comunitaria a plazo medio para la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | ـ لجنة الاتحاد اﻷوروبي: لجنة إدارة برنامج العمل المجتمعي الرابع، المتوسط اﻷجل، للمساواة في الفرص بين المرأة والرجل. |
Tiene por objeto promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el lugar de trabajo. | UN | وتستهدف تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في مكان العمل. |
- Comité de gestión del cuarto Programa de Acción Comunitaria a plazo medio para la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres | UN | ـ لجنة إدارة البرنامج الرابع للعمل المجتمعي لﻷجل المتوسط للمساواة في الفرص بين المرأة والرجل |
Desde su creación, la Unión Europea está dedicada a velar por que se respete escrupulosamente el principio de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يلتزم منذ إنشائه بكفالة الاحترام الشديد لمبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
:: lucha por la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | :: الكفاح من أجل تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
El país cuenta con importantes leyes orientadas a lograr la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres y promover los derechos humanos de las mujeres. | UN | 99 - ولدى البلد قوانين هامة ترمي إلى تحقيق المساواة في الفرص بين الرجال والنساء وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
- adopten decisiones concretas para promover en los hechos la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el mercado laboral y en el mundo del trabajo; | UN | ـ اتخاذ قرارات ملموسة لواقع المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمالة وفي عالم العمل؛ |
Coordinar el conjunto de las políticas nacionales de desarrollo que impulsan las instancias públicas, para que contengan la promoción de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | تنسيق مجموع السياسات الإنمائية الوطنية التي تشجعها الهيئات العامة، لكي تتضمن تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل. |
Elaborar, coordinar y ejecutar acciones que impulsen el desarrollo de la familia como espacio de socialización de los derechos humanos e igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | وضع وتنسيق وتنفيذ تدابير تحث على تطوير الأسرة باعتبارها مجالا لإشاعة حقوق الإنسان والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل. |
La Comisión tiene la responsabilidad de eliminar la discriminación por razones de sexo y de promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | وتلك اللجنة مسؤولة عن القضاء على التمييز الجنسي وتعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Municipios que crearon una comisión consultiva para la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres | UN | الكوميونات التي شكلت لجنة استشارية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل |
Programas Por último, el Observatorio de la Igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, ha desarrollado diversos estudios: | UN | 74 - وأخيرا أجرى المرصد المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل عددا من الدراسات، وهي: |
El Gobierno está decidido a promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el mercado laboral. | UN | إن الحكومة ملتزمة بالنهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
El proceso también tiene por objeto garantizar que, en la medida de lo posible, los recursos se desplieguen como una medida positiva para igualar las oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | وتسعى هذه العملية أيضاً إلى ضمان توزيع الموارد قدر الإمكان كتدبير إيجابي لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
:: Ha preparado un protocolo de colaboración entre el Ministerio de Educación y la Comisión, que actualmente está en proceso de finalización, relacionado con la integración de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en las actividades de capacitación organizadas por el Ministerio para sus empleados. | UN | :: يجري الآن إنجاز بروتوكول تعاون بين وزارة التعليم واللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة ويتعلق بإدماج تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في أنشطة التدريب التي تضطلع بها الوزارة لموظفيها. |
La Comisión también ha llevado a cabo actividades de sensibilización para el Ministerio de Educación, mediante la redacción de informes sobre la importancia de considerar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres como criterio para la evaluación y selección de los textos escolares. | UN | واضطلعت اللجنة أيضا بأنشطة توعية لوزارة التعليم، عن طريق إعداد تقارير بشأن أهمية اعتبار تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أحد معايير تقييم واختيار الكتب المدرسية. |
La igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, se perfila sobre la base de los siguientes preceptos constitucionales: | UN | ويقوم تكافؤ الفرص بين النساء والرجال على أساس المبادئ الدستورية التالية: |
En cuanto a las carreras en el exterior, desde 2003 se está aplicando un plan de acción general para promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | وفيما يتعلق بالوظائف الخارجية، يجري منذ عام 2003 تنفيذ خطة عمل عامة لتعزيز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Reconociendo la importancia de integrar una perspectiva de género en la esfera del desarrollo y también en otras esferas sustantivas y de rectificar la disparidad de oportunidades entre mujeres y hombres en todas las etapas de sus vidas para lograr la igualdad entre los géneros, | UN | وإذ يُدرك أهمية إدماج منظور الجنسين في التنمية وفي جميع المجالات اﻷخرى المتعلقة بالسياسة العامة، ومعالجة التفاوت في الفرص بين النساء والرجال في جميع مراحل حياتهم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، |
España ha realizado una considerable promoción de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | 26 - وتبذل إسبانيا جهدا كبيرا لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
Se aprobaron varias leyes que reforzaron las garantías del derecho a la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en l o tocante al empleo, las condiciones laborales y la formación profesional. | UN | ١٣٤ - جرى اعتماد عدة قوانين تعزز ضمانات الحق في تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتوظيف وشروط العمل والتدريب المهني. |
1983-1988 Primera Directora General del Instituto de la Mujer, responsable de formular y promover la política del Gobierno en pro de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | ١٩٨٣-١٩٨٨ المديرة العامة اﻷولى لمعهد المرأة، والمسؤولة عن وضع مخطط السياسة العامة للحكومة فيما يتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء والترويج لها. |
También destaca la firma, en esa misma fecha, del Acuerdo Consultivo de la Red Mexicana de Mujeres en el Deporte, para fortalecer e impulsar la equidad de género y la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el deporte. XIV. Artículo 14 | UN | ويجدر بالذكر أيضا ما حدث، في التاريخ ذاته، من توقيع الاتفاق الاستشاري للشبكة المكسيكية للنساء في مجال الرياضة، لدعم وتعزيز إنصاف الجنسين وتكافؤ الفرص للنساء والرجال في مجال الرياضة. |
El fomento de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en los sectores económico y laboral; | UN | وتشجيع تكافؤ الحظوظ والفرص بين المرأة والرجل في مجالي الاقتصاد والعمالة؛ |