"oportunidades para todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرص للجميع
        
    • فرص للجميع
        
    • الفرص لجميع
        
    • الفرص أمام الجميع
        
    • الفرص لكل
        
    • الفرصة للجميع
        
    • الفرص المتاحة لجميع
        
    • الفرص بالنسبة للجميع
        
    • الفرص بين الجميع
        
    • الفرص أمام كل
        
    • في الفرص بين جميع
        
    La apertura de la economía y la expansión de las oportunidades para todos continuarán orientando la ejecución de nuestro programa económico. UN وسيظل الانفتاح الاقتصادي والتوسع في إيجاد الفرص للجميع مرشدا لنا في سعينا إلى تحقيق خطتنا الاقتصادية.
    La garantía de la equidad y la igualdad de oportunidades para todos constituye uno de los logros fundamentales obtenidos por Cuba durante los últimos 30 años. UN فالانصاف والمساواة في إتاحة الفرص للجميع أمر أساسي في التقدم الذي أحرزته كوبا خلال اﻟ ٣٠ سنة الماضية.
    Los planes de desarrollo garantizan la equidad y la igualdad de oportunidades para todos mediante la educación, la vivienda, la atención de la salud y los servicios básicos. UN وخطط التنمية تكفل العدالة والمساواة في الفرص للجميع في مجال التعليم، واﻹسكان، والصحة، والخدمات اﻷساسية.
    Pero crear una sociedad de oportunidades para todos, a través de más y mejor educación, requiere el esfuerzo de todos los países. UN لكن تهيئة مجتمع تتوفر فيه فرص للجميع عن طريق تعليم أكثر وأفضل يقتضي جهود كل البلدان.
    Debe haber igualdad de oportunidades para todos los grupos. UN فيجب أن يكون هناك تكافؤ في الفرص لجميع الفئات.
    Para el Senegal es importante promover la igualdad de oportunidades para todos y atacar las causas de la injusticia social. UN 56 - وقال إن بلده يعتبر أن تعزيز تكافؤ الفرص أمام الجميع والتصدي لأسباب الظلم الاجتماعي أمرا هاما.
    Igualdad de oportunidades para todos: inserción en el sistema educacional de niños con discapacidades múltiples. UN تكافؤ الفرص للجميع: إدماج اﻷطفال ذوي العاهات المتعددة في التعليم العام.
    Los objetivos son lograr la igualdad de oportunidades para todos y asegurar el disfrute de los derechos en lo individual y en lo colectivo, para elevar los niveles de vida. UN والهدف هو تحقيق تكافؤ الفرص للجميع وضمان الحقوق الفردية والجماعية، من أجل رفع مستويات المعيشة.
    En Barbados todos los partidos suscriben el principio de la igualdad de derechos y de oportunidades para todos los integrantes de la sociedad, incluidas las mujeres. UN تلتزم كل الأحزاب في بربادوس بمبدأ تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص للجميع في المجتمع، بما في ذلك النساء.
    La Comisión está abocada a la eliminación de la discriminación ilícita, la promoción de la igualdad de oportunidades para todos y el estímulo de las prácticas idóneas. UN وتعمل اللجنة من أجل القضاء على التمييز غير المشروع، وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع وتشجيع الممارسات الجيدة.
    La principal declaración sobre la igualdad de oportunidades para todos establece una prioridad política no sólo para la labor de la Ministra sino también para el conjunto del Gobierno. UN والإعلان الرئيسي المعني بتكافؤ الفرص للجميع يحدد أولوية سياسية ليس لأنشطة الوزيرة فحسب، بل للحكومة بأكملها.
    Consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución relativo al informe titulado “Justicia en la globalización: creación de oportunidades para todos”, de la Comisión Mundial UN مشاورات غير رسمية عن مشروع القرار المعنون العولمة العادلة، إتاحة الفرص للجميع`` المقدم من اللجنة العالمية
    Las políticas del Gobierno en que se dispone la igualdad de oportunidades para todos se combinan con iniciativas para promover la condición jurídica y social de la mujer. UN وتقترن سياسات الحكومة لتوفير تكافؤ الفرص للجميع بمبادرات لتعزيز مركز المرأة.
    Ahora se crean oportunidades para todos. UN وهذه المرة، توجد الفرص للجميع.
    La Comisión está abocada a la eliminación de la discriminación ilícita, la promoción de la igualdad de oportunidades para todos y el estímulo de las prácticas idóneas. UN وتعمل اللجنة أيضا على القضاء على التمييز غير القانوني، وتشجيع تكافؤ الفرص للجميع والممارسات الجيدة.
    Se trata de una alianza privilegiada para asegurar un mundo de paz y de justicia, de seguridad y de desarrollo, con bienestar y oportunidades para todos. UN فهي حلف ممتاز تم تشكيله لضمان عالم ينعم بالسلام والعدل والأمن والتنمية، ويسوده الرفاه وتتاح فيه الفرص للجميع.
    No obstante, sabemos que las niñas y las jóvenes son los grupos más importantes de nuestras comunidades si queremos asegurar oportunidades para todos y garantizar un futuro sostenible para la humanidad. UN بيد أننا ندرك أن الفتيات والشابات يمثِّـلـن أهم الفئات الفاعلة في مجتمعاتنا المحلية إذا أردنا توفير فرص للجميع وكفالة مستقبل مستدامٍ للبشرية.
    2. Libertad indispensable para la investigación científica y oportunidades para todos de contribuir a la actividad científica UN 2- الحرية التي لا غنى عنها للبحث العلمي وتوفير فرص للجميع للمساهمة في المشروع العلمي
    A consecuencia de los derechos establecidos, se ha observado una mejoría evidente en el respeto de la igualdad de oportunidades para todos los residentes del Territorio. UN ونتيجة للحقوق المستقرة، هناك تحسن واضح في الممارسة الخاصة بتكافؤ الفرص لجميع المقيمين في اﻹقليم.
    Este Plan de Acción es una parte importante de los esfuerzos del Gobierno a largo plazo para luchar contra el racismo y la discriminación, y tiene por finalidad garantizar la igualdad de oportunidades para todos. UN وخطة العمل هذه جزء هام من الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنصرية والتمييز، وترمي إلى ضمان تساوي الفرص أمام الجميع.
    El Gobierno está decidido a crear más oportunidades para todos y a eliminar los obstáculos que lo impidan, allí donde los haya. UN والحكومة مصممة على تهيئة الفرص لكل فرد، وعلى إزالة العقبات التي تعترض سبيل اﻹنجاز حيثما وجدت.
    Un mundo más justo y equitativo con oportunidades para todos también será un mundo más seguro, más estable y más sólido. UN إن عالما أكثر عدالة وإنصافا وتتوفر فيه الفرصة للجميع هو أيضا عالم أكثر سلامة واستقرارا وأمنا.
    En las economías de mercado, la creación de iguales oportunidades para todos los proveedores de crédito aumentará la competencia entre ellos, con lo cual aumentará igualmente el volumen de crédito disponible y se reducirá su costo. UN ففي اقتصادات السوق، سيؤدي تعادل الفرص المتاحة لجميع الجهات المقدّمة للائتمان إلى زيادة التنافس بينها، مما يزيد من مقدار الائتمان المتوافر ويقلل تكلفته.
    Asistirá a sus Estados miembros a velar por que adopten todas las medidas necesarias para la realización del derecho al desarrollo y asegurar, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para todos en su acceso a los recursos básicos, la educación, los servicios sanitarios, los alimentos, la vivienda, el empleo y una distribución equitativa del ingreso. UN وسوف تساعد الدول اﻷعضاء فيها لضمان أن تتخذ تلك الدول جميع التدابير الضرورية من أجل إقرار الحق في التنمية وضمان، جملة أمور منها، تحقيق المساواة في الفرص بالنسبة للجميع فيما يتعلق بإمكانية وصولهم إلى الموارد اﻷساسية، والتعليم، والخدمات الصحية، والغذاء، واﻹسكان، والعمالة وتوزيع الدخل بصورة منصفة.
    Con el fin de promover la participación de diversas instituciones en la integración de las personas con discapacidad, se formuló en 1998 la declaración de Igualdad de oportunidades para todos, adoptada por el Consejo de Ministros el 30 de junio de 1998. UN ومن أجل تعزيز مشاركة مختلف المؤسسات في إدماج المعوقين وضع مفهوم المساواة في الفرص بين الجميع عام 1998.
    También se ha pedido transparencia en los procedimientos de selección de los jefes ejecutivos, igualdad de oportunidades para todos los candidatos al puesto de jefe ejecutivo e integridad durante el proceso de elección, así como una mayor coherencia entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en cuanto al proceso de selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos. UN كما دعت إلى الشفافية في إجراءات اختيار الرؤساء التنفيذيين وتكافؤ الفرص أمام كل المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، والنزاهة أثناء عملية الانتخاب، فضلاً عن ضمان مزيد من الاتساق عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم.
    El Primer Ministro Thaçi dijo que habría igualdad de oportunidades para todos los habitantes de Kosovo y que se eliminaría la discriminación contra los miembros de minorías. UN وأعلن رئيس الوزراء تاجي أنه ستكون هنالك مساواة في الفرص بين جميع سكان كوسوفو وأنه سيتم القضاء على التمييز ضد أفراد طوائف الأقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more