"oposición armada" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعارضة المسلحة
        
    • معارضة مسلحة
        
    • المعارضين المسلحين
        
    • المواجهة المسلحة
        
    Al menos dos vehículos de la policía suministrados por el PNUD se encuentran actualmente en poder de la oposición armada. UN وتوجد حالياً في أيدي المعارضة المسلحة مركبتان من مركبات الشرطة على الأقل قدمهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los efectivos de la oposición armada chadiana siguen fuera del proceso y continúan consolidando sus fuerzas en Darfur occidental. UN ولا تزال قوات المعارضة المسلحة التشادية خارج العملية، حيث ما زالت تعزز صفوفها في غرب دارفور.
    Otros denunciaron a la oposición armada por haber ampliado sus tácticas terroristas contra los civiles. UN وأدان آخرون المعارضة المسلحة الأخرى بسبب الأساليب الإرهابية الواسعة النطاق الممارسة ضد المدنيين.
    En Bougainville, el Gobierno se enfrentó a la oposición armada del Bougainville Revolutionary Army (BRA) (ejército revolucionario de Bougainville). UN ففي بوغانفيل، تواجه الحكومة معارضة مسلحة من جيش بوغانفيل الثوري.
    Ahora bien, cuando algunas organizaciones no gubernamentales asimilan los grupos terroristas a movimientos de oposición armada y califican sus crímenes como delitos políticos, las autoridades argelinas consideran que esas organizaciones rebasan su mandato. UN ولكن، حين تعتبر المنظمات غير الحكومية الجماعات اﻹرهابية بمثابة حركات معارضة مسلحة وتصف جرائمها بأنها جنح سياسية، فإن السلطات الجزائرية ترى أن هذه المنظمات قد تجاوزت حدود ولايتها.
    La Misión observó que el Gobierno del Yemen había perdido efectivamente el control de algunas zonas del país y de las principales poblaciones, donde la oposición armada parecía ejercer el control de hecho. UN ولاحظت البعثة أن الحكومة اليمنية قد فقدت السيطرة الفعلية على أجزاء من البلد وعلى المدن الكبرى، حيث يبدو أن المعارضين المسلحين يملكون السلطة الفعلية.
    Casi todos los días ha habido intentos de infiltración de grupos de la oposición armada. UN وما برحت مجموعات المعارضة المسلحة تقوم بمحاولات تسلل يومية تقريبا.
    Hay grupos de la oposición armada que a diario se infiltran a través de la frontera y entablan combate con las fuerzas del Gobierno. UN وتقوم مجموعات المعارضة المسلحة يوميا بعمليات تسلل عبر الحدود وتشتبك في قتال مع قوات الحكومة.
    En algunos países, los gobiernos y los grupos de oposición armada justifican el reclutamiento de niños aduciendo motivos culturales, religiosos y necesidades estratégicas. UN وقد عللت الحكومات وحركات المعارضة المسلحة في بعض البلدان تجنيد اﻷطفال بأسباب ثقافية ودينية بل واحتياجات استراتيجية.
    Hasta ahora, la oposición armada ha rechazado también esta propuesta de entrar en el Gobierno. ¿Qué más se puede hacer? UN وحتى اليوم ترفض المعارضة المسلحة هذه المحاولة ﻹشراكها في الحكم. فما الذي يمكن عمله؟
    También declaró que estaba dispuesto a sumarse a las conversaciones de paz con miras a poner fin a la guerra civil entre la oposición armada y el ejército. UN وأعلن كذلك عن استعداده المشاركة في محادثات السلام بغية إنهاء الحرب اﻷهلية بين المعارضة المسلحة والجيش.
    Cinco de las víctimas, entre ellas, cuatro niños, fueron asesinadas probablemente por ser parientes de soldados vinculados a la oposición armada del FUNCINPEC. UN وقتل خمسة أشخاص، بينهم أربعة أطفال، بدعوى أنهم أقارب لجنود مشتركين في المعارضة المسلحة للجبهة الوطنية.
    Esto podría hacer que las fronteras fueran seguras y permitiría neutralizar, si no eliminar, los ataques de la oposición armada. UN ويمكــن أن يكون لهذا تأثير في جعل الحدود آمنة وتحييد هجمـــات المعارضة المسلحة إن لم يكن القضاء عليها.
    Se manifestó muy preocupado por la continuación de las hostilidades de la oposición armada que dieron lugar a numerosas pérdidas de vidas y ocasionaron importantes daños materiales. UN وأعربت عن قلقها العميق إزاء مواصلة المعارضة المسلحة أعمالها العدائية التي أدت إلى وقوع خسائر عديدة في الأرواح وتسببت في أضرار مادية جسيمة.
    Continúan los traslados forzados de aldeas enteras, ostensiblemente para poner coto a la actividad de grupos de oposición armada. UN وعمليات النقل القسري لقرى بأكملها مستمرة، ظاهريا لكبح أنشطة جماعات المعارضة المسلحة.
    Se informó que algunas de las personas desaparecidas habían sido arrestadas y detenidas por su presunta participación en grupos de oposición armada. UN وأُفيد أنه قد قُبض على بعض اﻷشخاص المفقودين وأنهم سُجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    18. En 1984 surgió un segundo grupo de oposición armada, el Movimiento Revolucionario Tupac Amaru (MRTA). UN ٨١- وفي عام ٤٨٩١، ظهرت مجموعة معارضة مسلحة ثانية هي حركة توباك أمارو الثورية.
    El Congreso también rechazó la oferta que el Gobierno había hecho al Sr. Savimbi para que aceptara uno de los dos puestos de vicepresidente, diciendo que la UNITA necesitaba la guía del Sr. Savimbi durante su transformación de oposición armada a partido político. UN ورفض المؤتمر أيضا عرض الحكومة على السيد سافمبي شغل أحد منصبي نائب الرئيس، معلنا أن يونيتا في حاجة إلى توجيهاته خلال تحولها من معارضة مسلحة إلى حزب سياسي.
    Sayed Mohamed Osman Elmirghani, líder de la secta Jatmia, que está dirigiendo actualmente una oposición armada contra el Gobierno, salió del país por el aeropuerto de Jartum después de haber obtenido una visa oficial de salida. UN وقد غادر السيد محمد عثمان المرغني، زعيم طائفة الخاتمية، الذي يقود حاليا معارضة مسلحة ضد الحكومة، البلد من مطار الخرطوم بعد حصوله على تأشيرة خروج رسمية.
    Miembros de la oposición armada parecían controlar de hecho distritos enteros. UN وبدا أن المعارضين المسلحين يملكون السيطرة الفعلية على أحياء بأكملها().
    El Ministerio de Relaciones Exteriores hace un llamamiento a la responsabilidad a las fuerzas que son partidarias de ejercer presiones sobre la oposición armada y, en nombre del Gobierno de la República de Tayikistán, advierte que, en caso de que la situación llegue a agudizarse, se adoptarán medidas implacables de resistencia, para lo cual se utilizarán todos los medios de que se disponga. UN ووزارة الخارجية تحتكم الى مسؤولية القوات التي تنشد تصعيد المواجهة المسلحة وتحذر باسم حكومة جمهورية طاجيكستان من أنها سوف تتخذ تدابير مضادة قوية إذا ما تردت الحالة، مستخدمة كل الوسائل التي تحت تصرفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more