"optimizar el uso" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق الاستخدام الأمثل
        
    • لترشيد استخدام
        
    • ترشيد استخدام
        
    • تعظيم الاستخدام
        
    • الاستعمال الأمثل
        
    • الاستفادة القصوى
        
    • لﻻستخدام اﻷمثل
        
    • تحقيق الاستفادة المثلى
        
    • إلى الاستخدام الأمثل
        
    • قيمة أفضل
        
    La Secretaría no sólo debe aspirar a reducir costos sino también a optimizar el uso de los recursos disponibles. UN ولا ينبغي أن يكون هدف الأمانة العامة هو مجرد خفض التكاليف بل أيضا تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Su Gobierno está haciendo todo lo posible para optimizar el uso de los recursos de su presupuesto y espera que las Naciones Unidas hagan lo mismo. UN وأشار إلى أن حكومته تبذل قصارى جهدها من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد في ميزانيتها وتتوقع من الأمم المتحدة أن تحذو حذوها.
    Considerar la posibilidad de establecer un centro de intercambio de información sobre seguridad química con el fin de optimizar el uso de los recursos. UN 103- النظر في إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية لترشيد استخدام الموارد.
    Recordando la exhortación formulada en ese período de sesiones de que se considere la posibilidad de redistribuir los recursos dentro de la secretaria, la oradora dice que es imperioso optimizar el uso de los escasos recursos de que dispone la CNUDMI. UN وأشارت إلى الدعوة الموجهة في تلك الدورة للنظر في إمكانية إعادة توزيع الموارد داخل الأمانة، فقالت إن من الضروري جدا ترشيد استخدام الموارد الشحيحة المتاحة للجنة.
    optimizar el uso eficaz y eficiente de los recursos en todos los niveles; UN تعظيم الاستخدام الفعال والكفء للموارد على جميع المستويات؛
    La División está celebrando consultas con las secretarías técnicas de los órganos pertinentes a fin de optimizar el uso de las instalaciones de conferencias. UN وتجري الآن مشاورات بين الشعبة والأمانات الفنية للهيئات ذات الصلة من أجل تحقيق الاستعمال الأمثل لمرافق المؤتمرات.
    A fin de optimizar el uso de los recursos disponibles, tiene sentido recurrir a los datos ya reunidos y validados mediante los programas de vigilancia existentes. UN ومن أجل الاستفادة القصوى من استخدام الموارد المتاحة، من المنطقي الاعتماد على بيانات سبق جمعها والتحقق منها من خلال برامج الرصد القائمة.
    El principal objetivo será investigar la forma de mejorar el aprovechamiento de la tecnología de información que existe con miras a optimizar el uso de los recursos actuales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في دراسة سبل تحسين استخدام تكنولوجيا المعلومات داخليا، بهدف تحقيق الاستفادة المثلى من الموارد الحالية.
    optimizar el uso del ancho de banda y conservar los datos disminuyendo al mínimo la entrada de códigos malintencionados; mejorar las operaciones de los sistemas de información del Departamento, asegurando que no se congestionen los enlaces de comunicación UN تحقيق الاستخدام الأمثل لعرض النطاق الترددي وحفظ البيانات عبر تقليل الممارسة المضرة إلى أدنى حد؛ وتحسين عمليات نظم معلومات الإدارة عبر كفالة عدم شَغْل وصلات الاتصالات
    La Comisión debe agilizar sus procedimientos de trabajo a fin de optimizar el uso de los limitados recursos, que deben dedicarse fundamentalmente a la labor encomendada a la Comisión, a saber, promover la armonización y unificación del derecho mercantil internacional. UN وينبغي للجنة تسريع إجراءات عملها، من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة، التي ينبغي أن تكرس أساسا للمهام التي كلفت بها اللجنة، لا سيما تعزيز تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي.
    También harían que la Organización pueda optimizar el uso de las valiosas capacidades militares de apoyo, como helicópteros tácticos, para hacer frente a las amenazas en las zonas de frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire mediante la cooperación entre misiones entre la ONUCI y la UNMIL. UN كما تتيح هذه الإجراءات للمنظمة تحقيق الاستخدام الأمثل للقدرات التمكينية العسكرية الثمينة، مثل الطائرات العمودية التكتيكية، للتصدي للتهديدات في المناطق الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار، وذلك من خلال التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Se planifican actividades conjuntas con miras a desarrollar un enfoque y mensajes coherentes destinados a los países afectados y con el objetivo de optimizar el uso de los recursos. UN ومن المقرر اتخاذ إجراءات مشتركة بغية توخي الاتساق في النهج والخطاب المعتمدين حيال البلدان المتأثرة وبغية تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد.
    Por lo que respecta a la eficiencia, el aumento de la confianza en los sistemas nacionales de contabilidad y control de los materiales nucleares y el fortalecimiento de la cooperación pueden optimizar el uso de los recursos para inspección y reducir los costos generales. UN وفيما يتعلق بالكفاءة، فإن زيادة الاعتماد على النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية وتعزيز التعاون ينطوي على إمكانية تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد التفتيش من أجل التحكم في التكاليف بوجه عام.
    Durante el examen de mitad de período de las actividades mundiales y regionales se llevará a cabo un examen financiero más exhaustivo, con posibles ajustes a la financiación para optimizar el uso de los recursos. UN وأثناء استعراض منتصف المدة للتدخلات العالمية والإقليمية، سيُجرى استعراض مالي أكثر شمولاً، يضمّ التعديلات المحتملة في التمويل بهدف تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد.
    115. Considerar la posibilidad de establecer un centro de intercambio de información sobre seguridad química con el fin de optimizar el uso de los recursos. UN 115- النظر في إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية لترشيد استخدام الموارد.
    115. Considerar la posibilidad de establecer un centro de intercambio de información sobre seguridad química con el fin de optimizar el uso de los recursos. UN 115- النظر في إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية لترشيد استخدام الموارد.
    Considerar la posibilidad de establecer un centro de intercambio de información sobre seguridad química con el fin de optimizar el uso de los recursos. UN 103- النظر في إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية لترشيد استخدام الموارد.
    Debe promoverse la cooperación, ya que facilita la tarea del OIEA y ayuda a optimizar el uso de sus recursos, pues contribuye a evitar la duplicación de las actividades de verificación. UN 10 - وينبغي تعزيز التعاون بالفعل. فالتعاون ييسِّر مهمة الوكالة، ويساعد أيضا على ترشيد استخدام مواردها، لأنه ينبغي تجنب الازدواجية في أنشطة التحقق.
    optimizar el uso eficaz y eficiente de los recursos en todos los niveles; UN تعظيم الاستخدام الفعال والكفء للموارد على جميع المستويات؛
    La Administración convino con la recomendación de la Junta de que la Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura tome medidas para optimizar el uso de los locales provisionales. UN 47 - وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس بأن يتخذ المكتب المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر تدابير لتحقيق الاستعمال الأمثل للحيز المؤقت.
    Con esta medida se pretendía optimizar el uso de los recursos de la tecnología de la información y las comunicaciones en toda la organización y responder más eficientemente a las necesidades operacionales. UN وتهدف هذه الخطوة إلى الاستفادة القصوى من موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عبر المنظمة والاستجابة بقدر أكبر من الكفاءة للاحتياجات المتعلقة بالعمليات.
    A fin de optimizar el uso del tiempo, se propuso que las sesiones oficiales del Comité fueran concisas. UN 629 - بغية تحقيق الاستفادة المثلى من الوقت، اقتُرح أن تكون الجلسات الرسمية قصيرة.
    La aplicación de estas nuevas tecnologías, especialmente en los " puntos críticos " , podría optimizar el uso de los recursos humanos y proporcionar al mismo tiempo datos técnicos pertinentes y fiables. UN ويمكن أن يؤدي تطبيق هذه التكنولوجيا الجديدة، ولا سيما في ' ' النقاط الحرجة``، إلى الاستخدام الأمثل للموارد البشرية وفي الوقت نفسه إلى توفير بيانات تقنية ملائمة وموثوقة.
    d) Examinar los acuerdos de mantenimiento sobre la base de los datos de funcionamiento de los nuevos activos que actualmente se están reuniendo y evaluar las posibilidades de optimizar el uso de los recursos para atender las necesidades de la Administración. UN (د) استعراض ترتيبات الصيانة استناداً إلى بيانات تشغيل الأصول الجديدة الجاري جمعها حاليا، وتقدير احتمالات الحصول على قيمة أفضل مقابل الثمن فيما يتعلق باحتياجات الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more