No bueno, lo opuesto a malo, porque esa es una discusión interminable. | TED | لا الخيّر عكس السيء، لأن تلك مسألة لا تنتهي أبدًا. |
Sabe, SEPT, síndrome de estrés post traumático... es lo opuesto a la memoria recuperada. | Open Subtitles | أنت تعرف، بي تي أس دي، الإجهاد العصبي هو عكس الذاكرة المسترجعة |
El Comité observa que el Estado Parte se ha opuesto a la admisibilidad de la queja porque la autora no ha establecido la existencia prima facie de fundamentos suficientes para dicha admisibilidad. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية الشكوى بالاستناد إلى أن مقدمة الشكوى لم توفر ما يكفي من الأدلة الظاهرة لأغراض المقبولية. |
Israel se ha opuesto a la existencia de estos órganos desde su creación. | UN | لقد عارضت اسرائيل وجود هاتين الهيئتين منذ انشائهما. |
En segundo lugar, se ha opuesto a la Convención por razones de contenido. | UN | وثانيا، أن وفدها عارض الاتفاقية ﻷسباب تتعلق بمحتواها. |
Los puestos de trabajo son cada vez más escasos y precarios, y la precariedad es lo opuesto a la seguridad. | UN | فالوظائف ما برحت نادرة وغير ثابتة. وعدم الثبات هو نقيض الضمان. |
En cuanto al requisito de haber agotado los recursos internos, el Comité observa que el Estado parte se ha opuesto a la admisibilidad de la comunicación aduciendo que los autores no impugnaron ante los tribunales las nuevas normas del Código de Procedimiento Penal. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد طعنت في مقبولية البلاغ استناداً إلى أن صاحبي البلاغ لم يطعنا في المواد الجديدة المتعلقة بالإجراءات الجنائية أمام محاكم الدولة الطرف. |
De hecho, cada decisión que he tomado ha sido pensada en hacer lo opuesto a lo que haría él. | Open Subtitles | في الواقع، كل خيار إتخذته كان في الأساس معتمداً على فعل عكس ما كان سيفعله هو |
Esto es lo opuesto a la dote que se define como una propiedad o valor que la novia o su familia entrega al novio y su familia. | UN | وهذا عكس البائنة التي تنطوي على نقل مبلغ من العروس أو أسرتها الى العريس وأسرته. |
También creo que en muchas partes de este país y, sin duda, en muchas partes del mundo, lo opuesto a la pobreza no es la riqueza. | TED | وأؤمن أيضاً أنه في أماكن كثيرةٍ من هذا البلد ، وبالتأكيد في مناطق كثيرة من هذا العالم ، بأن عكس كلمة فقر ليس الثراء. |
En verdad pienso que en muchas partes lo opuesto a la pobreza es la justicia. | TED | بل أعتقد ، و في أماكن كثيرة ، بأن عكس كلمة فقر هو العدالة. |
Profano es lo opuesto a sagrado. | TED | و المُدنّس عكس كلمة المُقَدّس. |
Esto es lo opuesto a la base en la que nos formamos: independencia, autosuficiencia, autonomía. | TED | وهذا هو عكس ما تم بناؤه على: الاستقلال، الاكتفاء الذاتي، الحكم الذاتي. |
Algunas delegaciones se han opuesto a las restricciones a los desplazamientos privados y no oficiales de los miembros de determinadas misiones permanentes. | UN | 46 - أستطرد قائلا إن بعض الوفود قد اعترضت على القيود المفروضة على السفر الخاص غير الرسمي لأعضاء بعثات دائمة معينة. |
Israel se ha opuesto a la existencia de estos órganos desde su creación. | UN | وقد عارضت اسرائيل وجود هاتين الهيئتين منذ انشائهما. |
Los activistas de derechos humanos se han opuesto a esas leyes aduciendo que muchas veces se utilizan para obstaculizar y limitar sus actividades y vulnerar su independencia. | UN | وقد عارض ناشطو حقوق الإنسان هذه القوانين انطلاقا من كونها تستخدم في كثير من الحالات لتقييد أنشطتهم وتقويض استقلاليتهم. |
Pero, algunos insectos se benefician de hacer lo opuesto a colaborar. | Open Subtitles | لكن بعض الحشرات تنتفع بفعلها لما هو نقيض التعاون. |
6.3 El Comité observó que el Estado parte se había opuesto a la admisibilidad de la denuncia del autor por falta de fundamentación, afirmando que se dieron al autor las seguridades suficientes de su derecho a un juicio con las debidas garantías de conformidad con las normas internacionales. | UN | 6-3 ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد طعنت في مقبولية ادعاء صاحب البلاغ على أساس عدم الإثبات وأكدت أن صاحب البلاغ قد مُنح ضمانات كافية كفلت حقه في الحصول على محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية. |
Sin embargo, muchos gobiernos habían cuestionado esa propuesta o se habían opuesto a ella. | UN | غير أن حكومات كثيرة أبدت تساؤلات بشأن ذلك الاقتراح أو معارضتها له. |
Fiji siempre se ha opuesto a los ensayos nucleares en todo lugar y en todo ambiente. | UN | وما فتئت فيجي منذ أمد طويل معارضا دائبا للتجارب النووية في جميع اﻷماكن وجميع البيئـــات. |
Para Aang, era la tierra control. Sí, soy lo más opuesto a un maestro aire que pueda haber. | Open Subtitles | أجل حسنا ، أنا على العكس فكما تعرف غهو التحكم بالهواء |
Muchos países se han opuesto a los esfuerzos desplegados por la Organización Internacional del Trabajo para obtener la ratificación de convenios internacionales relacionados con los trabajadores migrantes. | UN | ووجدت الجهود التي تبذلها منظمة العمل الدولية للحصول على تصديقات على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين معارضة لا يستهان بها من عدد كبير من البلدان. |
Por eso mismo, se ha opuesto a la voluntad del Shogun, porque sabe que os explota y que no podéis darle el arroz que os reclama. | Open Subtitles | وهذا ماجعل سيدنا يعارض مطلبَ الجنرال.. بأن يدفع بالمزيد من الرجال إلى حربه .. و أن يزيدَ في الضرائب المفروضة على الأرز. |
Nadie en su familia era miembro del Falun Gong ni sabía que lo practicaba, ya que en 1997 se había trasladado de su aldea a una zona urbana de Fuqing y su padre, por su condición de miembro del Partido Comunista, probablemente se hubiera opuesto a esa práctica. | UN | وأكد أن أسرته لا تعد أفراداً آخرين يمارسون الفالون غونغ وأنها لم تكن على علم بانتمائه للحركة، ذلك أنه غادر قريته في عام 1997 باتجاه منطقة فوكينج، وأن والده الذي ينتمي إلى الحزب الشيوعي ربما كان سيعترض على ممارسته الفالون غونغ. |
Nos hemos opuesto a la decisión francesa de reanudar los ensayos. | UN | وقد عارضنا القرار الفرنسي باستئناف التجارب. |
¿no podría haber alguien más, opuesto a mí, en el otro extremo? | Open Subtitles | ألا يمكن أن يكون هناك شخص آخر نقيضي في الجهة المقابلة? |
¿No sería en el lado opuesto a donde estaba la mesa en la que se encontraba el estilete? | Open Subtitles | هل كانت في نهاية الغرفة بالقرب مِن الخنجر الذي على الطاولة؟ |