A ese respecto, el orador insta a la Comisión a que examine la relación entre el crecimiento y el empleo. | UN | وفي ذلك السياق، حث المتكلم اللجنة على النظر في الصلة بين النمو والعمالة. |
El orador insta a todos los Estados a que voten en contra del proyecto de resolución. | UN | وفي ختام كلمته، حث جميع الدول على التصويت ضد مشروع القرار. |
En consecuencia, el orador insta a la Mesa a que no incluya el tema propuesto en el programa del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك حث المكتب على عدم إدراج البند المقترح في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين. |
De ser así, el orador insta a sus colegas a revisar esa cuestión a la luz de la realidad contemporánea del funcionamiento de Internet. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يحث الزملاء على إعادة النظر في هذه المسألة على ضوء الواقع المعاصر لأعمال شبكة الإنترنت. |
Por consiguiente, el orador insta a la comunidad internacional a que considere la sequía un elemento crítico del desarrollo sostenible. | UN | ولذا فإنه يحث المجتمع الدولي على أن يعتبر الجفاف عنصرا حيويا في مجال التنمية المستدامة. |
A ese respecto, el orador insta a los Estados a que aprovechen la oportunidad que ofrece la labor realizada en Roma. | UN | وفي هذا الصدد، حث الدول على اغتنام الفرصة التي يتيحها العمل الذي جرى إنجازه في روما. |
Por consiguiente, el orador insta a la Unión Europea y a las instituciones monetarias y financieras internacionales a que adopten medidas urgentes para renovar el régimen de libre navegación. | UN | لذلك فإنه حث الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات النقدية والمالية العالمية على اتخاذ تدابير عاجلة لتجديد ذلك النظام. |
El orador insta a todos los Estados Miembros a continuar su apoyo para que Palestina pueda aplicar plenamente el programa integrado. | UN | وفي ختام كلمته حث جميع الدول الأعضاء على أن تواصل تقديم دعمها لتمكين فلسطين من أن تنفذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملا. |
De hecho, el orador insta a las delegaciones a consultarlo, pues contiene una gran cantidad de informaciones útiles. | UN | وقد حث الوفود على الاستعانة به حيث أنه يتضمن ثروة من المعلومات المفيدة. |
A este respecto, el orador insta a que se adopten sanciones bien dirigidas contra el Gobierno. | UN | وفي ذلك السياق، حث على اعتماد عقوبات هادفة ضد الحكومة. |
El proyecto de enmienda devolverá el equilibrio al proyecto de resolución, y el orador insta a todas las delegaciones a votar a favor de él. | UN | ويعيد التعديل المقترح التوازن إلى مشروع القرار ولذلك حث جميع الوفود على التصويت تأييداً له. |
Por último, el orador insta a que se celebre un referéndum libre sobre la independencia. | UN | وأخيرا، حث على ضرورة إجراء استفتاء حر حول الاستقلال. |
En consecuencia, el orador insta a la comunidad internacional a invertir en iniciativas de lucha contra los estupefacientes en Sierra Leona. | UN | ولهذا، حث المتكلم المجتمع الدولي على المشاركة في جهود مكافحة المخدرات في سيراليون. |
A ese respecto, el orador insta a la comunidad internacional a que realice avances en el marco de la Hoja de Ruta de Bali. | UN | وفي هذا الصدد، حث المجتمع الدولي على المضي قدما في إطار خريطة طريق بالي. |
Teniendo en cuenta que las deliberaciones de la Comisión requieren datos precisos, el orador insta a la Secretaría a prestar una atención más detenida a la elaboración del informe en el futuro. | UN | ونظرا ﻷن الدقة مطلوبة لمداولات اللجنة، فإنه يحث اﻷمانة العامة على توجيه اهتمام أوثق ﻹعداد هذا التقرير في المستقبل. |
En consecuencia, el orador insta a la Mesa a que no incluya el tema en el programa. | UN | ولذلك فإنه يحث الجمعية العامة على عدم إدراج البند في جدول اﻷعمال. |
La Declaración servirá de marco global para la asociación entre Estados y pueblos indígenas y por consiguiente el orador insta a los Estados Miembros a que la aprueben. | UN | وسيسهم الإعلان كإطار شامل للشراكة بين الدول والشعوب الأصلية، ومن ثم فإنه يحث الدول الأعضاء على اعتماده. |
Así pues, el orador insta a la CDI a que mantenga el concepto de crimen del artículo 19. | UN | ولذلك قال إنه يحث اللجنة على اﻹبقاء على مفهوم الجناية كما هو معرف في مشروع المادة ١٩. |
El orador insta a todos los Estados Partes a que opten un criterio práctico y completo al ocuparse de este problema humanitario. | UN | كما حثّ جميع الدول الأطراف على اعتماد نهج عملي وشامل للتصدي لهذه المشكلة الإنسانية. |
En consecuencia, el orador insta a que, en la medida de lo posible, la contratación de oficiales que prestan servicios en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se realice respetando el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | ومن ثم فإن وفده يحث على أن يُسترشد في تعيين الموظفين المعارين في إدارة عمليات حفظ السلام بقدر اﻹمكان بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
En su calidad de Vicepresidente, el orador insta a la Comisión a estudiar las repercusiones de su decisión en futuras situaciones similares. | UN | 7 - وتحدث بوصفه نائبا للرئيس، فحث اللجنة على النظر في الآثار المترتبة على قراره بالنسبة لحالات مماثلة في المستقبل. |
Haciendo referencia a la cuestión de los niños y los conflictos armados, el orador insta a todos los Estados a que apliquen la resolución 1539 (2004) del Consejo de Seguridad, de 22 de abril de 2004, y a que cumplan los compromisos contraídos al respecto en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos. | UN | 49 - وأشار المتكلم إلى موضوع الأطفال والصراعات المسلحة، فحثّ جميع الدول على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1539 (2004) المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2004، وعلى الوفاء بالتعهدات الملتزم بها في هذا الشأن بموجب اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
La Constitución del Uruguay prohíbe expresamente la imposición de pena capital, y el orador insta a los Estados a que enmienden gradualmente su legislación nacional con miras a abolirla completamente. | UN | وأوضح أن دستور أوروغواي قد حظر عقوبة اﻹعدام صراحة. وأن وفد بلده يحث الدول على أن تنقح تشريعاتها الوطنية تدريجيا بهدف اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام. |
Por último, el orador insta a todos los Estados a que utilicen y amplíen los marcos de reglas equitativas que ya existen en relación con muchas cuestiones en el plano internacional para que se pueda lograr la equidad que todos deseamos. | UN | 39 - وأخيرا، قال إنه يدعو جميع الدول إلى استخدام وتوسيع أطر القواعد المنصفة القائمة فعلا فيما يتعلق بمسائل كثيرة على الصعيد الدولي بغية تحقيق الإنصاف الذي يرغب الجميع فيه. |