La oradora desea saber en qué medida el Relator Especial utilizará las conclusiones del experto independiente al realizar su trabajo. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف إلى أي مدى يستخدم الاستنتاجات التي توصل إليها الخبير المستقل في أعماله. |
La oradora desea presentar una pequeña revisión oral efectuada en el párrafo 10 del preámbulo. | UN | وقالت إنها تود أن تدخل تنقيحا شفويا صغيرا على الفقرة العاشرة من الديباجة. |
No obstante, dado que la Secretaría ha demostrado un particular interés por determinados párrafos, la oradora desea hacer constar su interpretación al respecto. | UN | ولكن نظرا لأن بعض الفقرات تعد موضع اهتمام خاص لدى الأمانة العامة، فإنها تود أن تسجل طبيعة فهمها لهذه الفقرات. |
Además, la oradora desea saber si el turismo, a pesar de su gran importancia para la economía, tiene un impacto negativo en la sociedad. | UN | وعلاوة على ذلك، تساءلت عما إذا كانت السياحة، رغم كونها ذات أهمية كبرى بالنسبة إلى الاقتصاد، تؤثر سلبيا في المجتمع. |
La oradora desea saber si el Relator Especial puede proponer algunas medidas concretas inmediatas para mejorar los derechos del pueblo palestino. | UN | وتود أن تعرف إن كان في وسع المقرر الخاص أن يقترح أي تدابير محددة وفورية لتحسين حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
La oradora desea subrayar en particular la importancia de la familia en ese sentido. | UN | وأعربت عن رغبتها في التركيز خاصة على أهمية اﻷسرة في هذا المضمار. |
La oradora desea hacer suyas las inquietudes planteadas por otras delegaciones en relación con la redacción del proyecto de artículo 43. | UN | 100 - وقالت إنها ترغب في ترديد الشواغل التي أثارتها وفود أخرى فيما يتعلق بصياغة مشروع المادة 43. |
La oradora desea saber qué procedimientos son esos, pues no se mencionan en ninguna resolución de la Asamblea General. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما هي تلك اﻹجراءات الجديدة، حيث لم يرد لها ذكر في أي من قرارات الجمعية العامة. |
La oradora desea expresar su solidaridad con ese antiguo colega, y está convencida de que los miembros del Comité comparten su actitud. | UN | وقالت إنها تود أن تعرب عن تضامنها مع زميلها السابق وإنها متأكدة من أن الأعضاء الآخرين في اللجنة يؤيدونها في رأيها هذا. |
La oradora desea mencionar algunas esferas de interés particular para Austria. | UN | وقالت إنها تود أن تذكر بضعة ميادين تهم النمسا بوجه خاص. |
La oradora desea saber si el Instituto Nacional de las Mujeres ha podido determinar cuáles son los motivos y ha elaborado planes para corregir esta situación. | UN | وعليه، فإنها تود أن تعرف ما إذا كان المعهد الوطني للمرأة قد شخّص الأسباب، أو لديه أية خطط لتصحيح الوضع. |
No obstante, la oradora desea formular observaciones sobre cuestiones de fondo conexas. | UN | ومع ذلك، فإنها تود أن تعلق على المسائل الموضوعية ذات الصلة. |
Dado que la poligamia, que es una fuente primordial de violencia contra la mujer, es alarmantemente frecuente en Nepal, la oradora desea saber si se han realizado estudios para evaluar esa práctica. | UN | ونظرا لأن تعدد الزوجات، وهو سبب رئيسي للعنف ضد المرأة سائد في نيبال بصورة تدعو إلى الانزعاج، فإنها تود أن تعرف ما إذا كانت قد أجريت دراسات لتقييم هذه الممارسة. |
Con respecto al elevado nivel de desempleo entre las mujeres, la oradora desea saber si el Gobierno está alentando a las mujeres a iniciar sus propias empresas. | UN | وفيما يتعلق بارتفاع مستوى البطالة فيما بين النساء، تساءلت عما إذا كانت الحكومة تشجع النساء على أن يبدأن في الاضطلاع بمشاريع خاصة بهن. |
Por último, la oradora desea saber si se han elaborado estrategias para desalentar los matrimonios precoces con el fin de reducir la tasa de natalidad. | UN | وفي الختام، تساءلت عما إذا كان العمل جاريا لوضع استراتيجية تثني الشباب عن الزواج المبكر من أجل خفض معدل المواليد. |
La oradora desea saber más sobre cómo se van a hacer cumplir las leyes contra la violencia doméstica, habida cuenta de ese trasfondo. | UN | وتود أن تعرف المزيد عن الطريقة التي سوف يتم بها إنفاذ القوانين المناهضة للعنف المنزلي في هذا الصدد. |
La oradora desea destacar que el Perú es un Estado laico, aunque la influencia moral de la iglesia católica es fuerte. | UN | وأعربت عن رغبتها في التشديد على أن بيرو دولة علمانية على الرغم من قوة التأثير المعنوي للكنيسة الكاثوليكية. |
A este respecto, la oradora desea saber cómo aplican los tribunales las nuevas leyes y, concretamente, si éstos pueden verse influenciados por la tradición local. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنها ترغب في أن تعرف كيف تطبق المحاكم أي تشريع جديد، وهل تتأثر، مثلا، بالتقاليد المحلية. |
A ese respecto, la oradora desea saber el resultado de los esfuerzos del Gobierno por resolver la cuestión. Pasando al párrafo 71, solicita información sobre la estructura y el funcionamiento del Servicio Nacional de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة نتيجة الجهود التي تبذلها الحكومة لتنظيم وتشغيل دائرة الأمن الوطني. |
La oradora desea saber la política real del Gobierno en relación con las disposiciones en materia de cuotas. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف السياسة الحقيقية للحكومة فيما يتعلق بنظام الحصص. |
La oradora desea saber qué medidas se han considerado para hacer frente a esas situaciones. | UN | لذا فهي تريد أن تعرف ماهية التدابير التي وُضِعت بعين الاعتبار لمعالجة مثل هذه الحالات. |
La oradora desea recomendar a la Junta que apruebe la decisión sin someterla a votación. | UN | وقالت انها تود أن توصي بأن يعتمد المجلس ذلك المقرر دون تصويت. |
La oradora desea saber si existen personas de contacto para asuntos de igualdad entre los géneros en todos los ministerios, y si todos ellos han establecido redes de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وذكرت أنها تود أن تعرف ما إذا كان هناك مسؤولو اتصال بالنسبة للمساواة بين الجنسين في جميع الوزارات وما إذا كانت جميع الوزارات قد أنشأت شبكات لتعميم المنظور الجنساني. |
La oradora desea que se faciliten estadísticas en relación con la proporción de hombres y mujeres en los diversos niveles de la enseñanza superior. | UN | وأضافت أنها تريد أن تطلع على إحصاءات بشأن نسبة الرجال والنساء في مختلف مجالات التعليم العالي. |
La oradora desea saber si el concepto de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, adoptado en 2001, es meramente un documento de antecedentes teórico o un plan de acción. | UN | وأضافت أنها ترغب في معرفة ما إذا كان مفهوم تكافؤ الفرص المعتمد في عام 2001 مجرد وثيقة أساسية نظرية، أم خطة عمل. |
La oradora desea saber cuál es ese grado, así como si es posible, en opinión del Gobierno de Dinamarca, medir el grado de explotación. | UN | وتساءلت ما هي هذه الدرجة. وأضافت أنها تود معرفة إذا كان من الممكن من وجهة نظر الدانمرك قياس درجة الاستغلال. |