El Comité acoge con satisfacción la información complementaria proporcionada en la presentación oral del informe. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات الاضافية التي قدمت في سياق العرض الشفوي للتقرير. |
En la presentación oral del informe se hará una reseña sobre el contenido y alcance de esta nueva Ley. | UN | وسيتم عرض محتوى ومدى هذا القانون الجديد في إطار العرض الشفوي للتقرير الحالي. |
El Comité acoge con satisfacción la información complementaria proporcionada en la presentación oral del informe. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات الاضافية التي قدمت في سياق العرض الشفوي للتقرير. |
Elogia al Gobierno por la presentación oral del informe y por las amplias respuestas dadas a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | وأشادت بالحكومة على العرض الشفوي للتقرير والردود الشافية عن اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
El Comité acoge con beneplácito el informe presentado por el Gobierno de Rumania, conjuntamente con la información adicional proporcionada por la delegación en respuesta a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité durante el examen oral del informe. | UN | ٢٧٣ - ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته حكومة رومانيا، إلى جانب المعلومات اﻹضافية التي عرضها الوفد ردا على أسئلة أعضاء اللجنة وملاحظاتهم خلال النظر في التقرير شفويا. |
El Comité también toma nota con satisfacción de la presentación oral del informe hecha por el jefe de la delegación. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع الارتياح العرض التمهيدي الشفوي للتقرير الذي قدمه رئيس الوفد. |
No obstante, acoge con satisfacción la presentación oral del informe por la delegación de Armenia y su buena disposición para dialogar con el Comité. | UN | ومع ذلك، فهي ترحب مع الارتياح بالعرض التمهيدي الشفوي للتقرير الذي قدمه الوفد الأرميني وباستعداده لإجراء حوار. |
Tras la presentación oral del informe habría un diálogo interactivo con otros expertos y observadores. | UN | ويتبع التقديم الشفوي للتقرير مناقشة تفاعلية مع الخبراء والمراقبين الآخرين. |
El Comité toma nota de que esta deficiencia se compensa en parte por la actualización oral del informe, así como por las respuestas verbales dadas a la lista de preguntas y otras preguntas planteadas por el Comité durante el examen del informe del Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
El Comité toma nota de que esta deficiencia se compensa en parte por la actualización oral del informe, así como por las respuestas verbales dadas a la lista de preguntas y otras preguntas planteadas por el Comité durante el examen del informe del Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Nos complace observar que continúa la práctica iniciada por el Brasil en 1993 de la presentación oral del informe por parte del Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نشعر بالامتنان ﻷن نرى أن هذه الممارسة، التي بدأتها البرازيل في عام ١٩٩٣، ممارسة العرض الشفوي للتقرير من جانب رئيس مجلس اﻷمــن، لا تزال مستمرة. |
No obstante, la información aportada por la delegación del Estado Parte durante la presentación oral del informe permitió al Comité formarse una idea más completa de la situación general existente en el país y de la aplicación de la Convención. | UN | غير أن المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف في سياق العرض الشفوي للتقرير مكﱠن اللجنة من تكوين رأي أكثر شمولا عن الوضع العام في البلد وعن تنفيذ الاتفاقية. |
Encomia al Gobierno por la presentación oral del informe y por las respuestas exhaustivas y francas que dio a las preguntas del Comité y que posibilitaron que éste tuviera un panorama claro de la situación de la mujer en Grecia. | UN | وهي تشيد بالحكومة لعرضها الشفوي للتقرير ولردودها المستفيضة والصريحة على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة، مما مكﱠنها من الحصول على صورة واضحة عن حالة المرأة في اليونان. |
Encomia al Gobierno por la presentación oral del informe y por las respuestas exhaustivas y francas que dio a las preguntas del Comité y que posibilitaron que éste tuviera un panorama claro de la situación de la mujer en Grecia. | UN | وهي تشيد بالحكومة لعرضها الشفوي للتقرير ولردودها المستفيضة والصريحة على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة، مما مكﱠنها من الحصول على صورة واضحة عن حالة المرأة في اليونان. |
El Comité también expresa su satisfacción por el diálogo abierto entablado con los representantes del Estado Parte durante el examen oral del informe y la información adicional facilitada por ellos. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالحوار المفتوح الذي أُجري مع ممثلي الدولة الطرف أثناء الفحص الشفوي للتقرير والمعلومات الإضافية المقدمة منهم. |
La información que figura en el sexto informe periódico se refiere principalmente a los años 2003 y 2004. La información correspondiente a años anteriores, hasta junio de 2003, se proporcionó por escrito durante la presentación oral del informe anterior. | UN | وتتركز المعلومات المقدمة في التقرير الدوري السادس على السنتين 2003 و 2004، أما المعلومات المتعلقة بالسنوات السابقة وحتى حزيران/يونيه 2003 فقد قدمت كتابة أثناء العرض الشفوي للتقرير السابق. |
1. Con motivo de la presentación oral del informe de Costa Rica ante el Grupo de Trabajo del Examen Periódico Universal (EPU), 102 de los comentarios de los delegados presentes en el ejercicio fueron incluidos en el Informe del Grupo de Trabajo como " recomendaciones " . | UN | 1- تم إدراج ما مجموعه 102 تعليق، أبداها أعضاء الوفود التي حضرت العرض الشفوي للتقرير المقدم من كوستاريكا إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، في تقرير الفريق العامل باعتبارها توصيات. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas aprobada por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, la presentación oral del informe y las aclaraciones facilitadas por la delegación del Estado parte acerca de las preguntas planteadas oralmente por el Comité. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف بشأن الردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي اعتمدها فريقها العامل لما قبل الدورة، وعلى العرض الشفوي للتقرير والإيضاحات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا. |
Habida cuenta de que Grecia se vio privada de su derecho de respuesta durante la presentación oral del informe a causa de la distribución tardía de éste, le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y de la respuesta adjunta como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 110 b) del programa, antes de la conclusión de los trabajos de la Tercera Comisión. | UN | ونظرا الى أن اليونان حرمت من حقها في الرد خلال العرض الشفوي للتقرير بسبب التأخير في تعميمه، أكون ممتنا إذا تفضلتم بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة والرد المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١٠ )ب( من جدول اﻷعمال قبل أن تنتهي اللجنة الثالثة من أعمالها. |