"ordenó el" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمرت
        
    • وأمرت
        
    • أمراً باحتجاز
        
    • لقد أمر
        
    • خلوصها
        
    • فقد أمر
        
    • فرفضتها
        
    • هو من أمر
        
    • طَلب
        
    • طَلبَ
        
    • أمر بالتفجير
        
    Si preguntan si usted ordenó el ataque y dice que no, estará diciendo la verdad. Open Subtitles وعندما يسألونك هل أمرت بالهجمة وعندما تجيبهم بــ لا , ستكون أخبرتهم الحقيقة
    El 27 de febrero de 1995 ese Tribunal ordenó el regreso de Jessica al Estado de Georgia, (Estados Unidos). UN وفي 27 شباط/فبراير 1995، أمرت المحكمة الكلية بإعادة جيسيكا إلى ولاية جورجيا في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Asimismo, el Tribunal ordenó el pago de una indemnización por la destitución en sí misma. UN إضافة إلى ذلك، أمرت المحكمة بدفع تعويض عن إجراء الفصل ذاته.
    El tribunal decidió subastar la vivienda y pagar una indemnización a esas cuatro partes, y ordenó el desahucio de su ocupante. UN وقررت المحكمة بيع المنزل بالمزاد العلني لدفع تعويض لﻷطراف اﻷربعة وأمرت بطرد ساكنه.
    El Gobierno de Etiopía ordenó el bloqueo de sus capitales y revocó sus permisos para comerciar, privando así de sustento a esas personas y sus familiares. UN وأمرت الحكومة بتجميد ممتلكاتهم وإلغاء رخص أعمالهم، لتحرمهم بذلك من مصدر رزقهم هم وأبنائهم.
    El 22 de abril de 2002, un investigador del Comité de Seguridad del Estado ordenó el ingreso de la autora en prisión, decisión que fue confirmada por la Fiscalía Regional de Brest de conformidad con el artículo 119, párrafo 2, y el artículo 126, párrafo 4, del Código de Procedimiento Penal. UN وفي 22 نيسان/أبريل 2002، أصدر أحد المحققين التابعين لأمن الدولة أمراً باحتجاز صاحبة البلاغ وافق عليه مكتب المدعي العام الإقليمي في بريست عملاً بالفقرة 2 من المادة 119، والفقرة 4 من المادة 126 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Es casi mortalmente seguro que él mismo ordenó el asesinato. Open Subtitles قريبة من الموت المحقق لقد أمر بالقتل شخصياً
    2.3 El 28 de septiembre de 2007, el Juzgado de Instrucción Nº 1 de Ceuta, en procedimiento de diligencias previas, ordenó el archivo de las actuaciones derivadas del fallecimiento del Sr. Sonko, por entender que no resultaba competente al haberse producido los hechos en territorio marroquí. UN 2-3 وفي 28 أيلول/سبتمبر 2007، رفضت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة، أثناء تحقيق أولي، الدعوى المرفوعة بشأن وفاة السيد سونكو استناداً إلى خلوصها إلى أنها ليست مختصة ببحث قضية تتعلق بأحداث وقعت على الإقليم المغربي.
    En relación con el presunto maltrato, el gobierno local pertinente ordenó el cierre del centro. UN وفيما يتعلق بادعاء الاعتداء على الأشخاص ذوي الإعاقة، فقد أمرت الحكومة المحلية المعنية بغلق المرفق المذكور.
    Otra parte de la resolución, además de manifestar el compromiso de promover el adelanto de la mujer en la administración pública, ordenó el establecimiento de un comité que fiscalizaría la aplicación de toda la resolución. UN أما اﻷجزاء اﻷخرى من القرار فبالاضافة إلى أنها أبدت التزاما إزاء النهوض بالمرأة في الخدمة المدنية، فقد أمرت بإنشاء لجنة ترصد تنفيذ القرار برمته.
    Se mencionaba también que, aunque pareciera increíble, el Gobierno de Clinton no conocía ninguno de esos elementos cuando ordenó el ataque con misiles de crucero. UN ومضت الصحيفة إلى القول بأن الشيء الذي لا يصدقه العقل حقا هو أن إدارة كلينتون لم تكن تعرف أيا من هذه الحقائق عندما أمرت بشن الهجوم بالقذائف التسيارية.
    En marzo de 2001, el Tribunal Supremo de los Estados Unidos ordenó el aplazamiento de la ejecución de Antonio Richardson. UN وفي آذار/مارس 2001، أمرت المحكمة العليا في الولايات المتحدة بوقف تنفيذ حكم الإعدام بأنطونيو ريتشاردسون.
    Además, en un acto destinado a exacerbar aún más el grado de violencia existente en el Oriente Medio, el Gobierno de Israel ordenó el martes 10 de junio un ataque contra los palestinos en la Faja de Gaza. UN وفضلاً عن ذلك فإن الحكومة الإسرائيلية، في خطوة منها ترمي إلى زيادة تصعيد مستوى العنف في الشرق الأوسط، قد أمرت يوم الثلاثاء الموافق 10 حزيران/يونيه بشن هجوم على الفلسطينيين في قطاع غزة.
    El 5 de febrero de 1998 y sobre la base de estas pruebas, el Tribunal de Distrito de Torun ordenó el internamiento de la autora. UN وفي 5 شباط/فبراير 1998 وبالاستناد إلى هذه الشهادة، أمرت محكمة مقاطعة تورن بإيداع صاحبة البلاغ في مستشفى الطب النفساني.
    Apeló ante la Corte Suprema, que anuló la sentencia y ordenó el traslado del autor a un programa de rehabilitación de toxicómanos. UN وقدم استئنافاً إلى محكمة العدل العليا التي ألغت الحكم وأمرت بإلحاقه ببرنامج تأهيل لمدمني المخدرات.
    También ordenó el establecimiento de un Comité de Supervisión de la Reforma Forestal, para adoptar medidas de institucionalización de una participación transparente de las comunidades y la sociedad civil en la explotación forestal. UN وأمرت الرئيسة كذلك بتشكيل لجنة لرصد الإصلاح في مجال الغابات لكي تتخذ تدابير لإضفاء طابع مؤسسي على مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في إدارة الغابات بشكل يتسم بالشفافية.
    El Grupo de Expertos en Derechos Humanos de Alberta determinó que el empleador había ejercido discriminación en contra de la Sra. Serben por motivo de sexo, y ordenó el pago de daños y perjuicios. UN وانتهى مجلس حقوق الإنسان في ألبرتا إلى أن رب العمل قد ميز ضد السيدة سيربن على أساس جنسها، وأمرت بدفع تعويضات لها.
    El 22 de abril de 2002, un investigador del Comité de Seguridad del Estado ordenó el ingreso de la autora en prisión, decisión que fue confirmada por la Fiscalía Regional de Brest de conformidad con el artículo 119, párrafo 2, y el artículo 126, párrafo 4, del Código de Procedimiento Penal. UN وفي 22 نيسان/أبريل 2002، أصدر أحد المحققين التابعين لأمن الدولة أمراً باحتجاز صاحبة البلاغ وافق عليه مكتب المدعي العام الإقليمي في بريست عملاً بالفقرة 2 من المادة 119، والفقرة 4 من المادة 126 من قانون الإجراءات الجنائية.
    ordenó el ataque a este edificio. Open Subtitles لقد أمر بالهجوم على هذا المبنى
    2.3 El 28 de septiembre de 2007, el Juzgado de Instrucción N.º 1 de Ceuta, en procedimiento de diligencias previas, ordenó el archivo de las actuaciones derivadas del fallecimiento del Sr. Sonko, por entender que no resultaba competente al haberse producido los hechos en territorio marroquí. UN 2-3 وفي 28 أيلول/سبتمبر 2007، رفضت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة، أثناء تحقيق أولي، الدعوى المرفوعة بشأن وفاة السيد صونكو استناداً إلى خلوصها إلى أنها ليست مختصة لبحث قضية تتعلق بأحداث وقعت على التراب المغربي.
    Por tanto, quienquiera que se llevase el teléfono ordenó el ataque. Open Subtitles أياً كان من سرق الهاتف، فقد أمر بعمليّة القتل.
    El 29 de septiembre de 2008, el Tribunal Constitucional acordó no admitir el recurso de amparo, toda vez que el autor no había justificado la especial trascendencia constitucional del recurso, y ordenó el archivo de las actuaciones. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2008، قضت المحكمة الدستورية بعدم مقبولية الطلب على أساس أن صاحب البلاغ لم يبرهن على أن للقضية وجاهةً دستورية محددة، فرفضتها من ثم.
    No, pero obviamente ordenó el ataque. Open Subtitles لا، لكن من الواضح هو من أمر بالقتل.
    ¿Quién ordenó el golpe? Open Subtitles مَنْ طَلب منك ذلك ؟
    El señor Fung ordenó el golpe a la familia de Costello. Open Subtitles طَلبَ السيد فونغ بقتل عائلة كوستيلو
    Walid Abu Sitta es el hombre que ordenó el bombardeo que mató a tu hermano. Open Subtitles وليد أبو ستة هو الرجل الذي أمر بالتفجير الذي قتل أخي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more