"ordenó la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمرت
        
    • وأمرت
        
    • وأمر
        
    • بإطﻻق
        
    • وقضت
        
    • أمر بإعادة
        
    • باطﻻق
        
    • أمراً باحتجاز
        
    • أمرا بإعادة
        
    • البﻻغ وصاية
        
    • وأصدرت أمراً
        
    • وصدر الأمر
        
    • قررت ذلك
        
    La policía presentará al órgano que ordenó la medida un informe mensual sobre la aplicación de la medida y la información obtenida. UN وترسل الشرطة إلى الهيئة التي أمرت بالإجراء تقريرا شهريا عن التقدم الذي يحرزه الإجراء والمعلومات التي تم الحصول عليها.
    El tribunal concedió tiempo al demandado para proporcionar la seguridad, y entre tanto ordenó la suspensión de las actuaciones arbitrales. UN وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم.
    Este grupo, temiendo perder su control sobre Jaffna y su población ordenó la evacuación forzosa de la ciudad. UN وأضاف أن هذه المجموعة، خشية منها أن تفقد السيطرة على جفنة وعلى سكانها، قد أمرت باﻹخلاء اﻹجباري للمدينة.
    La Sala de Primera Instancia II ordenó la adopción de algunas de esas medidas de protección en el primer proceso, en la causa Tadić. UN وأمرت الدائرة الابتدائية الثانية ببعض تدابير الحماية من هذا القبيل في المحاكمة اﻷولى، أي في قضية تاديتش.
    El nuevo comandante consideró responsables del incidente a sus subalternos y ordenó la ejecución de dos comandantes de escuadrón, incluido el autor. UN واعتبر القائد الجديد الضباط المرؤوسين مسؤولين عن الحادث وأمر بإعدام قائدي سريتين، بمن فيهما صاحب البلاغ.
    Según la información facilitada por el Gobierno, el ministerio fiscal de Kenitra ordenó la realización de la autopsia. UN وتفيد المعلومات التي قدمتها الحكومة بأن نيابة القنيطرة أمرت بإجراء تشريح.
    Por decisiones de las mismas fechas, el tribunal ordenó la prórroga de la detención del autor y de sus coacusados. UN وبقرارات صدرت في نفس التواريخ، أمرت المحكمة باستمرار حبس صاحب البلاغ وشريكيه في الاتهام.
    Más tarde, el tribunal ordenó la puesta en libertad bajo fianza del acusado. UN ومن ثم أمرت المحكمة بإطلاق سراح المتهم بكفالة.
    Sin embargo, en el 2003, en respuesta a una apelación, la Corte Constitucional de Sudáfrica ordenó la restitución de las tierras, incluidos los derechos mineros. UN وفي عام 2003، ولدى الاستئناف، أمرت المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا برد الأراضي، بما في ذلك حقوق التعدين.
    Posteriormente, el Tribunal ordenó la supresión de las disposiciones relativas a la discriminación de las medidas relativas a la jubilación anticipada. UN ومن ثم، فإن المحكمة قد أمرت بإزالة الأحكام التمييزية من ترتيبات التقاعد المبكر.
    Posteriormente, el Tribunal ordenó la supresión de las disposiciones discriminatorias de los arreglos relativos a la jubilación anticipada. UN ومن ثم، فقد أمرت المحكمة بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في ترتيبات التقاعد المبكر.
    En una sentencia dictada después de la liberación, un tribunal de Kuwait se pronunció a favor del acreedor y ordenó la inmediata confiscación de los bienes del reclamante hasta que se pagara la deuda. UN وبموجب حكم أصدرته محكمة كويتية بعد التحرير لصالح دائن وأمرت بالمصادرة الفورية لممتلكات المطالب إلى حين تسديد الدين.
    El Tribunal desestimó esa impugnación y ordenó la ejecución del laudo. UN وقد رفضت المحكمة هذا الطعن وأمرت بتنفيذ قرار التحكيم.
    Como consecuencia de ello, la Sala de Apelaciones ordenó la celebración parcial de un nuevo juicio en la causa. UN وأمرت دائرة الاستئناف بالتالي بإعادة جزئية للمحاكمة.
    Al tener conocimiento del asunto, manifestó su total desacuerdo y ordenó la confiscación del material, que todavía no había sido entregado a las fuerzas de la UNITA. UN وما أن علم رئيس الدولة بذلك، أعرب عن رفضه التام وأمر بمصادرة المعدات التي كانت لم تُوجَّه بعد إلى قواعد يونيتا.
    El administrador del refugio ordenó la evacuación de la escuela y pidió a la gente que buscara refugio en el hospital Kamal Radwan o en casas cercanas. UN وأمر مدير الملجأ الأشخاص بإخلاء المدرسة واللجوء إلى مستشفى كمال رضوان أو إلى المنازل المجاورة.
    Se comunicó el incidente al Oficial de Enlace del Ejército Yugoslavo, que ordenó la reconstrucción de la barricada. UN وأبلغ هذا الى ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي الذي أمر بإعادة بناء الحاجز.
    2.6. El 8 de septiembre de 2005, el feje de policía de Ginebra ordenó la detención administrativa del autor. UN 2-6 وفي 8 أيلول/سبتمبر 2005، أصدر مفوض الشرطة بمدينة جنيف أمراً باحتجاز صاحب الشكوى إدارياً.
    Después de la presentación de nuevas pruebas que estaban en posesión de la Oficina del Fiscal, el 31 de agosto de 1998 la Sala de Primera Instancia ordenó la reapertura del juicio. UN وبعد اكتشاف أدلة إضافية في حوزة مكتب المدعية العامة، أصدرت دائرة المحاكمة أمرا بإعادة فتح المحاكمة في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    El 6 de noviembre de 1981 el Tribunal de Distrito ordenó la detención del autor y dictó una orden internacional de detención. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1981 أمرت المحكمة المحلية باعتقال صاحب البلاغ وأصدرت أمراً دولياً بتوقيفه.
    La Sala de Apelaciones emitió su fallo en la causas Haradinaj y otros el 21 de julio de 2010 y ordenó la celebración parcial de un nuevo juicio. UN وصدر حكم دائرة الاستئناف في قضية هاراديناج وآخرون في 21 يوليو 2010، وصدر الأمر بإجراء إعادة جزئية للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more