"orden de detención administrativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمر الاحتجاز الإداري
        
    • أمر احتجاز إداري
        
    • أمر احتجازه الإداري
        
    • الأمر باحتجازها إدارياً
        
    • بالاحتجاز الإداري
        
    El Gobierno señala además que la orden de detención administrativa tiene una duración limitada a seis meses y está sujeta a revisión judicial. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ الحكومة أن أمر الاحتجاز الإداري محدود بستة أشهر ويخضع للاستعراض القضائي.
    La orden de detención administrativa vigente declara que el Sr. Qatamish está detenido porque representa un peligro no determinado para la seguridad, aunque no se ha revelado ninguna prueba. UN وينص أمر الاحتجاز الإداري الجديد على أنه تم اعتقال السيد قطامش لأنه يشكل تهديداً أمنياً غير محدد، على الرغم من عدم الكشف عن أية أدلة.
    22. La fuente informó de que la orden de detención administrativa de Asma Muhammad Suleiman Saba ' neh fue renovada el 11 de agosto de 2003 por cuatro meses. UN 22- وأبلغ المصدر أنه تم في 11 آب/أغسطس 2003 تجديد أمر الاحتجاز الإداري الصادر ضد أسماء محمد سليمان سباعنة، لمدة 4 شهور.
    Muchas de ellas fueron encarceladas en virtud de una orden de detención administrativa y posteriormente interrogadas y torturadas. UN ثم سُجن العديد منهم بموجب أمر احتجاز إداري وتعرضوا للتعذيب أثناء الاستجواب.
    En cambio, se le dijo que constituía una amenaza a la seguridad y, sobre esa base, la orden de detención administrativa se prorrogó repetidamente durante casi tres años. UN وعوضاً عن ذلك، قيل له إنه يشكّل تهديداً أمنياً، وعلى هذا الأساس، تم تجديد أمر احتجازه الإداري عدة مرات لمدة ثلاث سنوات تقريباً.
    10. Según la fuente, la audiencia de confirmación de la orden de detención administrativa de la Sra. Shalabi debía tener lugar el 27 de febrero de 2012, pero fue aplazada hasta el 29 del mismo mes. UN 10- ويفيد المصدر بأنه كان من المقرر عقد جلسة الاستماع للنظر في تأكيد الأمر باحتجازها إدارياً في 27 شباط/فبراير 2012؛ إلا أنه تم تأجيل الجلسة إلى 29 شباط/ فبراير 2012.
    12. La orden de detención administrativa fue renovada a principios de septiembre de 2006, por lo que Issam Ashqar continúa detenido. UN 12- وجرى تجديد أمر الاحتجاز الإداري في أوائل أيلول/سبتمبر 2006، ولا يزال عصام الأشقر محتجزاً.
    13. El 7 de febrero de 2012, la orden de detención administrativa del Sr. Musa fue confirmada por una jueza militar israelí, por un período de cuatro meses. UN 13- وفي 7 شباط/فبراير 2012، أيدت قاضية عسكرية إسرائيلية أمر الاحتجاز الإداري الصادر بحق السيد موسى ومدته أربعة أشهر.
    La fuente sostiene que la primera orden de detención administrativa contra el Sr. Qatamish resultó ser la copia de una orden de " prórroga " de la detención administrativa expedida contra otra persona y manipulada con líquido corrector para consignar su nombre. UN ويفيد المصدر بأن أمر الاحتجاز الإداري الأول ضد السيد قطامش هو فيما يبدو نسخة من " تمديد " الاحتجاز الإداري لشخص آخر، وأنه تم التلاعب فيه، من خلال تغيير الاسم باستخدام حبر تصحيح لإدراج اسمه.
    El 16 de marzo de 2006 y, posteriormente, el 27 de marzo de 2006, la orden de detención administrativa fue revisada judicialmente y aprobada por el Tribunal Militar, que examinó el material confidencial en que se había basado la orden de detención administrativa. UN وفي 16 آذار/مارس 2006، ومجدداً في 27 آذار/مارس 2006، تم استعراض أمر الاحتجاز الإداري قضائياً واعتماده من جانب المحكمة العسكرية التي درست المادة السرية التي كان أمر الاحتجاز الإداري قد صدر على أساسها.
    11. Según la información, el juez militar declaró que a juzgar por el informe del médico del Servicio de Prisiones de Israel el estado de salud del Sr. Musa era aceptable y no suscitaba motivo alguno para reducir o cancelar la orden de detención administrativa. UN 11- ويزعم أن القاضي العسكري قال إنه بالاستناد إلى التقييم الطبي الصادر عن طبيب مصلحة السجون الإسرائيلية، فإن حالة السيد موسى الطبية مقبولة ولا تبرر تقليص فترة سريان أمر الاحتجاز الإداري أو إلغاءه.
    No obstante, según la fuente, la copia de la orden de detención administrativa que presentaron al Sr. Hassan a las 23.00 horas resultó ser la copia de una orden referida a otra persona, manipulada con líquido corrector para consignar en ella el nombre del Sr. Qatamish. UN إلا أن المصدر أفاد بأن نسخة أمر الاحتجاز الإداري التي تلقاها السيد حسن في الساعة الحادية عشرة مساءً كانت فيما يبدو نسخة لأمر احتجاز شخص آخر وأنه تم العبث بها، من خلال تغيير الاسم باستخدام حبر تصحيح ليشمل الأمر اسم قطامش.
    Finalmente, el 3 de octubre de 2011, se ratificó la orden de detención administrativa para un período de seis meses, ya que el juez seguía convencido, en virtud de la información consignada en el expediente secreto, de que el Sr. Qatamish representaba una amenaza para la seguridad. UN وأخيراً، وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011، تم تأكيد أمر الاحتجاز الإداري لمدة ستة أشهر، بالاستناد إلى أن القاضي ما زال مقتنعاً، من المعلومات الواردة في الملف السري، بأن السيد قطامش يشكل تهديداً أمنياً.
    Por decisión de 1 de mayo de 2006, la Comisión cantonal de recurso de los refugiados finalmente decidió revocar la orden de detención administrativa y el Sr. El Ghanam fue puesto en libertad. UN وبموجب قرار صادر في 1 أيار/مايو 2006، قررت لجنة الكانتون المعنية بالنظر في طعون اللاجئين إلغاء أمر الاحتجاز الإداري في نهاية المطاف فأُفرج عن السيد الغنام.
    Lord Colville ha tenido ocasión de ver una orden de detención administrativa, que lleva la firma de un coronel y que indica que el motivo de la medida es la pertenencia a una determinada organización. UN وأشار إلى أنه قد رأى أمر احتجاز إداري يحمل توقيع عقيد ويوضح أن سبب اﻹجراء هو الانتماء إلى منظمة معينة.
    Ningún residente israelí está detenido en virtud de una orden de detención administrativa. UN وأوضح أنه لا يوجد من بين سكان إسرائيل محتجز واحد بموجب أمر احتجاز إداري.
    Cada vez una autoridad judicial ha aceptado su solicitud y ordenado su puesta en libertad, pero cada vez el Ministro del Interior ha dictado una nueva orden de detención administrativa y se ha negado a poner en libertad al Sr. Chamia. UN وفي كل مرة قبلت سلطة قضائية طلبه وأمرت بالإفراج عنه. بيد أن وزارة الداخلية أصدرت في كل مرة أمر احتجاز إداري جديداً ورفضت الإفراج عن السيد شامية.
    Además, cuando el tribunal militar revisó la segunda orden de detención administrativa emitida contra el Sr. Al-Ta ' mari el 28 de diciembre de 2008, este no estaba representado por ningún abogado. UN كذلك، لم يتمثل السيد التعمري بمحام لدى قيام المحكمة العسكرية في 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 بمراجعة أمر احتجازه الإداري الثاني.
    21. Se recordará que la Sra. Shalabi fue detenida el 16 de febrero de 2012 por efectivos militares sin orden judicial de detención. Fue encarcelada antes de que se expidiera una orden de detención administrativa el 23 de febrero de 2012. La orden inicial preveía que permaneciera privada de libertad por un período de seis meses. UN 21- ينبغي التذكير بأن موظفاً عسكرياً ألقى القبض على السيدة شلبي في 16 شباط/ فبراير 2012 دون أمر بإلقاء القبض، وبأنها اقتيدت إلى السجن قبل أن يصدر الأمر باحتجازها إدارياً في 23 شباط/فبراير 2012، وبأنها احتجزت لمدة ستة أشهر.
    En esos casos, el ejecutivo hizo simplemente caso omiso de las resoluciones de los tribunales o dictó una nueva orden de detención administrativa, tras la cual las personas afectadas fueron inmediatamente detenidas de nuevo. UN وفي هذه الحالات، تجاهل المسؤول التنفيذي أحكام المحاكم ببساطة، أو أصدر أمراً جديداً بالاحتجاز الإداري وُضع الأفراد المعنيون بناء عليه فوراً في الحبس مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more