3) El orden de prelación entre un cesionario y los acreedores del cedente se regirá por la ley del Estado en que el cedente se encuentre en el momento de la cesión.]” | UN | " )٣( تخضع اﻷولوية بين المحال اليه ودائني المحيل لقانون الدولة التي يقع فيها المحيل وقت اجراء الاحالة .[ " |
a) El orden de prelación entre varios cesionarios que obtengan los mismos créditos del mismo cedente se regirá por la ley del Estado en que se encuentre el cedente; | UN | )أ( تخضع اﻷولوية بين عدد من المحال اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ؛ |
b) El orden de prelación entre un cesionario y los acreedores del cedente se regirá por la ley del Estado en que se encuentre el cedente; | UN | )ب( تخضع اﻷولوية بين المحال اليه ودائني المحيل لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ؛ |
2) Una vez establecido un sistema de registro de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 1 del anexo a la presente Convención, el orden de prelación entre varios cesionarios de los mismos créditos transferidos por el mismo cedente se regirá por los párrafos 3) y 4) del presente artículo. | UN | " )٢( بعد انشاء ، نظام للتسجيل وفقا لما هو منصوص عليه في المادة ١ من مرفق هذه الاتفاقية ، فان اﻷولوية فيما بين عدد من الذين أحيلت اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل تخضع للفقرتين )٣( و )٤( من هذه المادة . |
6. El Convenio de Ciudad del Cabo prevé el establecimiento de un registro internacional con el fin de fijar el orden de prelación entre los créditos concurrentes válidos con respecto a las garantías reales sobre bienes de equipo móvil. | UN | 6- وتنصّ اتفاقية كيب تاون على إنشاء سجل دولي لغرض تحديد الأولويات فيما بين عدّة مطالبات صحيحة متنازعة بخصوص ضمانات في معدات متنقّلة (منقولة). |
c) El orden de prelación entre un cesionario y el administrador de la insolvencia se regirá por la ley del Estado en que se encuentre el cedente; | UN | )ج( تخضع اﻷولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ؛ |
3) El [orden de prelación entre un cesionario y] [La eficacia de una cesión frente a] los acreedores del cedente se regirá[n] por la ley del país donde el cedente tenga su establecimiento.” | UN | " )٣( تخضع ]اﻷولوية بين المحال اليه و[ ]فعالية الاحالة في مواجهة[ دائني المحيل لقانون البلد الذي يوجد فيه مكان عمل المحيل . " |
“1) El orden de prelación entre varios cesionarios de los mismos créditos del mismo cedente se regirá por la legislación del Estado en que se encuentre el cedente. | UN | " )١( تخضع اﻷولوية بين عدد من المحال اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل ، لقانون الدولة التي يقع فيها المحيل . |
2) El orden de prelación entre un cesionario y el administrador de la insolvencia se regirá por la ley del Estado en que el cedente se encuentre en el momento de la cesión. | UN | " )٢( تخضع اﻷولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار لقانون الدولة التي يقع فيها المحيل وقت اجراء الاحالة . |
1) El orden de prelación entre varios cesionarios de los mismos créditos del mismo cedente se regirá por la legislación del Estado en que se encuentre el cedente. | UN | )١( تخضع اﻷولوية بين عدد من المحال اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل ، لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل . |
1) El orden de prelación entre un cesionario y los acreedores del cedente se regirá por la legislación del Estado en que se encuentre el cedente. | UN | )١( تخضع اﻷولوية بين المحال اليه ودائني المحيل لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل . |
En espera del ulterior debate sobre la cuestión del orden de prelación, se decidió formular el párrafo 1) en términos como los siguientes: “El orden de prelación entre varios cesionarios de los mismos créditos transferidos por un mismo cedente se regirá por la ley del país en donde el cedente tenga su establecimiento”. | UN | وتقرر ، الى حين اجراء المزيد من المناقشة حول مسائل اﻷولوية ، أن تصاغ الفقرة )١( على نحو ما يلي : " اﻷولوية بين عدد من الذين أحيلت اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل تخضع لقانون البلد الذي يوجد فيه مكان عمل المحيل " . |
2) [El orden de prelación entre un cesionario y (el)] [La eficacia de una cesión frente al] administrador de la insolvencia se regirá[n] por la ley [aplicable a la insolvencia] [del país donde el cedente tenga su establecimiento]. | UN | " )٢( تخضع ]اﻷولوية بين المحال اليه و[ ]فعالية الاحالة في مواجهة[ مدير الاعسار ]للقانون الذي ينظم الاعسار[ ]لقانون البلد الذي يوجد به مكان عمل المحيل[ . |
“[1) El orden de prelación entre varios cesionarios que obtengan los mismos créditos del mismo cedente se regirá por la ley del Estado en que el cedente se encuentre en el momento de la cesión. | UN | " ])١( تخضع اﻷولوية بين عدد من المحال اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل لقانون الدولة التي يقع فيها المحيل وقت اجراء الاحالة . |
24. A continuación se debatió la cuestión de si el orden de prelación entre distintos cesionarios de los mismos créditos del mismo cedente debería “regirse por la ley que se determine conforme al párrafo 1) del artículo 28 " , es decir, “por la ley aplicable al crédito objeto de la cesión” o “por la ley del país donde el cedente tenga su establecimiento”. | UN | ٤٢ - ثم ركزت المناقشة على ما ان كانت اﻷولوية بين عدد من الذين أحيلت اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل ينبغي أن " تخضع للقانون المحدد وفقا للفقرة )١( من المادة ٨٢ " ، أي " القانون الذي ينظم المستحق الذي تتصل به الاحالة " أو " لقانون البلد الذي يوجد به مكان عمل المحيل " . |
“1) Hasta que se establezca un sistema de registro de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 1 del anexo a la presente Convención, el orden de prelación entre un cesionario y el administrador de la insolvencia o los acreedores del cedente se regirá por [el párrafo 3) del presente artículo] [la ley determinada de conformidad con los párrafos 2) y 3) del artículo 28]. | UN | " )١( لحين انشاء نظام للتسجيل حسبما هو منصوص عليه في المادة ١ من مرفق هذه الاتفاقية ، فان اﻷولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل سوف تخضع ]للفقرة )٣( من هذه المادة[ ]للقانون المحدد وفقا للفقرتين )٢( و )٣( من المادة ٨٢[ . |
“1) El orden de prelación entre varios cesionarios que obtengan los mismos créditos del mismo cedente se regirá por la ley [aplicable al crédito objeto de la cesión] [del país donde el cedente tenga su establecimiento]. | UN | " )١( تخضع اﻷولوية فيما بين محال اليهم عديدين يحصلون على نفس المستحقات من نفس المحيل ]للقانون الذي ينظم المستحق الذي تتصل به الاحالة[ ]لقانون البلد الذي يوجد به مكان عمل المحيل[ . |
“1) Hasta que se establezca un sistema de registro de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 1 del anexo a la presente Convención, el orden de prelación entre varios cesionarios de los mismos créditos transferidos por el mismo cedente [será determinado en función del momento de la cesión] [se regirá por la ley determinada de conformidad con el párrafo 1) del artículo 28]. | UN | " )١( لحين انشاء نظام للتسجيل وفقا لما هو منصوص عليه في المادة ١ من مرفق هذه الاتفاقية ، فان اﻷولوية فيما بين عدد من الذين أحيلت اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل ]تحدد على أساس وقت الاحالة[ ]تخضع للقانون المحدد وفقا للفقرة )١( من المادة ٨٢[ . |
Se consideró que con el nuevo formato no sería viable designar un orden de prelación entre los subprogramas, por ejemplo, entre Desarrollo sostenible y Población (los subprogramas 4 y 6, respectivamente, del programa de Asuntos económicos y sociales), particularmente teniendo en cuenta que muchos de ellos solían regirse por órganos sectoriales o funcionales separados. | UN | وفي ظل الشكل الجديد، رئي أنه ليس من العملي تحديد الأولويات فيما بين البرامج الفرعية كأن يكون ذلك مثلا من ناحية بين التنمية المستدامة وبين السكان من ناحية أخرى (البرنامجان الفرعيان 4 و 6 على التوالي من برنامج الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) وخاصة باعتبار أن كثيرا من البرامج الفرعية كان يحكمها، كقاعدة، هيئات فنية أو قطاعية منفصلة. |