"orden democrático" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الديمقراطي
        
    • نظام ديمقراطي
        
    • بنظام ديمقراطي
        
    • للنظام الديمقراطي
        
    Ese cuestionario tiene por objeto controlar o verificar si el candidato es suficientemente leal al Estado y si respeta el orden democrático. UN والغرض من هذا الاستبيان هو مراقبة أو تبين ما إذا كان المرشح يتحلى بالاخلاص اللازم للدولة ويحترم النظام الديمقراطي.
    Durante muchos años América Latina estuvo expuesta a continuos quebrantamientos del orden democrático. UN لقد عانت أمريكا الجنوبية، لسنوات عديدة، من انهيار النظام الديمقراطي باستمرار.
    - El orden democrático de Planetas... prohibe interferir con los mundos subdesarrollados. Open Subtitles النظام الديمقراطي للكواكب يحرّم التدخل في شؤون العوالم غير المتطورة.
    ii) Mi designación de un Primer Ministro encargado de presidir un gobierno de reconciliación nacional cuyo mandato sería la restauración completa del orden democrático en Haití; UN ' ٢ ' تعييني لرئيس وزراء يُكلف برئاسة حكومة وفاق وطني يُناط بها إعادة النظام الديمقراطي على وجه كامل في هايتي؛
    Transición hacia un nuevo orden democrático UN الانتقال الى نظام ديمقراطي جديد
    También es alentador el acuerdo de la comunidad internacional para detener finalmente la agonía de Haití y establecer un orden democrático en el país. UN وإن اتفاق المجتمع الدولي على إنهاء عذاب هايتي أخيرا وإقرار النظام الديمقراطي فيها يعتبر أيضا أمرا مشجعا.
    Las víctimas del apartheid tienen grandes expectativas de que el nuevo orden democrático significará para ellos adelantos económicos y sociales tangibles. UN فضحايا الفصل العنصري يتوقعون جادين أن يعني لهم النظام الديمقراطي الجديد تقدما اقتصاديا واجتماعيا ملموسا.
    El estado de excepción no debe utilizarse para menoscabar esos derechos ni el orden democrático, y la Unión Europea confía en que se levante tan pronto como sea posible. UN ولا يجب أن تستخدم حالة الطوارئ العامة كذريعة لتقويض هذه الحقوق أو النظام الديمقراطي. ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن ترفع حالة الطوارئ العامة بأسرع وقت ممكن.
    En términos prácticos, ello entraña reforzar la capacidad nacional de la República Centroafricana de atender a su propia seguridad en el recientemente restaurado orden democrático. UN وهذا يعني من الناحية العملية تعزيز القدرة الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على توفير الأمن لها في ظل النظام الديمقراطي المستعاد حديثا.
    - El propósito de alarmar, de crear una situaci6n de emergencia en la seguridad ciudadana, de alterar el orden democrático y constitucional. UN - أن يكون هدف المنظمة خلق الذعر وإيجاد حالة طوارئ تهدد السلامة العامة، فضلا عن زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري؛
    Por tanto, la perturbación del orden democrático en cualquier Estado Parte puede ocasionar la suspensión de su derecho a participar en el proceso de integración. UN ولذلك، فإن تعطل النظام الديمقراطي في أي دولة طرف يمكن أن يؤدي إلى إيقاف حقه في الاشتراك بالعملية التكاملية.
    En el centro del orden democrático está el principio del estado de derecho. UN ويعتبر مبدأ سيادة القانون لب النظام الديمقراطي.
    Nos hacemos eco del llamamiento de todos los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) en pro del restablecimiento del orden democrático en Haití y nos comprometemos a ayudar en ese sentido. UN وإننا نردد دعوة جميع بلدان الجماعة الكاريبية من أجل عودة النظام الديمقراطي في هايتي، ونلتزم بالمساعدة على تحقيق ذلك.
    La celebración de elecciones libres y limpias es fundamental para restaurar el orden democrático en Côte d ' Ivoire. UN ويعد إجراء انتخابات حرة نزيهة أمرا حيويا لاستعادة النظام الديمقراطي في كوت ديفوار.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha manifestado su inquietud acerca de los sucesos que aparentemente están deteriorando el orden democrático en la Federación de Rusia. UN وأبدت حكومة الولايات المتحدة قلقها إزاء التطورات التي تقوض على ما يبدو النظام الديمقراطي في الاتحاد الروسي.
    Esas restricciones deberán aplicarse sólo en casos de extremo peligro para el orden democrático, y deberían estar sujetas a plazos bien definidos. UN ولا يجوز تطبيق هذه القيود إلا في حالات الخطر الشديد على النظام الديمقراطي وينبغي أن تكون هذه القيود محددة زمنياً بدقة.
    Esas restricciones no estarán en contradicción con la letra y el espíritu de la Constitución ni con las exigencias del orden democrático de la sociedad y de la República laica y el principio de proporcionalidad. " UN ويجب ألا تتعارض هذه القيود مع نص الدستور وروحه ومتطلبات النظام الديمقراطي للمجتمع والجمهورية العلمانية ومبدأ التناسب.
    Los Estados Unidos, al igual que otros Estados Miembros, están firmemente comprometidos con el restablecimiento del orden democrático en Honduras. UN إن الولايات المتحدة، على غرار دول أعضاء أخرى، تلتزم التزاما راسخا باستعادة النظام الديمقراطي في هندوراس.
    E. Las promesas de un nuevo orden democrático y la realidad UN الجنسية عبر الحدودية وعود إقامة نظام ديمقراطي جديد والواقع
    Convendría saber cuántos simpatizantes del Gobierno han sido sancionados en comparación con los miembros de la oposición. La impunidad y la discriminación en el trato de las personas son dos de los mayores enemigos del orden democrático. UN وقال إنه سيكون من المفيد أن يُعرف عدد مؤيدي الحكومة الذين عوقبوا، مقارنة بأعضاء المعارضة، مضيفا أن الإفلات من العقاب والتمييز في المعاملة بين الناس هما من ألد أعداء أي نظام ديمقراطي.
    E. Las promesas de un nuevo orden democrático y la realidad 61 - 72 17 UN هاء - الوعود بنظام ديمقراطي جديد والواقع ١٦ - ٢٧ ٦١
    Sí, lo hicieron los mineros del orden democrático de Planetas. Open Subtitles أجل، من قبل طاقم تنقيب تابع للنظام الديمقراطي للكواكب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more