"orden público y la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام العام والأمن
        
    • النظام والأمن
        
    • النظام والسلامة
        
    • النظام واﻷمن العامين
        
    • القانون والنظام والأمن
        
    • والنظام والسلامة
        
    Su objetivo es proporcionar la información necesaria para mantener el orden público y la seguridad. UN والهدف من قاعدة البيانات هذه هو توفير معلومات للمساعدة في حفظ النظام العام والأمن.
    La expulsión debe basarse en motivos legítimos, tales como el orden público y la seguridad nacional. UN ينبغي أن يقوم الطرد على أسس مشروعة، مثل النظام العام والأمن الوطني.
    Según otra opinión era dudoso que el orden público y la seguridad nacional pudieran constituir el denominador común de todos los motivos de expulsión. UN وشكّك البعض في أن يكون النظام العام والأمن القومي هما القاسم المشترك بين جميع أسباب الطرد.
    Cabe observar que está prohibida la utilización de las fuerzas armadas para controlar el orden público y la seguridad durante las reuniones pacíficas. UN وجدير بالتنويه أن اللجوء إلى القوات المسلحة من أجل ضبط النظام والأمن الاجتماعيين أثناء التجمعات السلمية غير جائز.
    Poniendo de relieve que incumbe a los Estados la responsabilidad primordial en lo que respecta al mantenimiento del orden público y la seguridad, UN وإذ تشدِّد على أنَّ الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن النظام والسلامة والأمن العامين،
    Es inherente a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia el derecho, así como el deber, de mantener el orden público y la seguridad y de responder a actos de provocación violentos. UN وإن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لديها حق أصيل في المحافظة على النظام واﻷمن العامين والرد على أعمال الاستفزاز العنيفة ويقع عليها أيضا واجب القيام بذلك.
    Los dirigentes acogieron con beneplácito la firma del Tratado multilateral relativo a las operaciones y al estatuto de la policía, las fuerzas armadas y personal de otro tipo desplegado en las Islas Salomón para prestar asistencia en el restablecimiento del orden público y la seguridad. UN ورحب القادة بتوقيع جميع الأعضاء على الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بعمليات ووضع الشرطة والقوات المسلحة وسائر الأفراد المنشورين في جزر سليمان للمساعدة في إعادة فرض القانون والنظام والأمن.
    El mantenimiento del orden público y la seguridad seguiría siendo responsabilidad de esas autoridades, aunque la operación les prestaría apoyo y asistencia si fuera necesario. UN وسيظل صون القانون والنظام والسلامة العامة مسؤولية هذه السلطات ولكن العملية ستقدم إليها المساعدة والدعم إن اقتضى الأمر ذلك.
    Según otro punto de vista, los motivos de expulsión deberían limitarse al orden público y la seguridad nacional, al menos en lo que respecta al desarrollo progresivo. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن تقتصر أسباب الطرد على النظام العام والأمن الوطني، على الأقل على سبيل التطوير التدريجي.
    El orden público y la seguridad representaron el 21%, y la infraestructura el 16%. UN وشكل النظام العام والأمن 21 في المائة، بينما شكلت الهياكل الأساسية 16 في المائة.
    Se establece el orden público y la seguridad de las comunidades mediante una presencia permanente de la policía UN إحلال النظام العام والأمن المجتمعي عن طريق الوجود الدائم للشرطة
    Después del traspaso en cada distrito y unidad, la PNTL gestionó de manera sostenible las responsabilidades policiales principales de mantenimiento del orden público y la seguridad UN في أعقاب عملية تسليم المسؤوليات في كل مقاطعة ووحدة، ما برحت الشرطة الوطنية تضطلع بمسؤولياتها الأساسية من أجل حفظ النظام العام والأمن
    Sin embargo, se concedió una autorización en la que se decía de que la policía estaba dispuesta a garantizar el orden público y la seguridad durante el acto. UN إلا أن الترخيص صدر وجاء فيه أن الشرطة مستعدة لكفالة النظام العام والأمن في التظاهرة.
    Recientemente el Contralor del Estado de Israel ha señalado que las FDI no están cumpliendo su responsabilidad de mantener el orden público y la seguridad en el Territorio Palestino Ocupado. UN وفي الآونة الأخيرة، أشار مراقب الدولة الإسرائيلي إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي لا يقوم بواجبه في الحفاظ على النظام العام والأمن في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Impondrá el orden público y la seguridad y protegerá a las instituciones nacionales y las organizaciones internacionales. UN وسيفرض العنصر العسكري النظام العام والأمن ويحمي المؤسسات الوطنية فضلا عن المنظمات الدولية.
    Côte d ' Ivoire: apoyo al restablecimiento del orden público y la seguridad UN كوت ديفوار: تقديم الدعم لاستعادة النظام العام والأمن
    La libertad sindical y la libertad de asociación están garantizadas en el Senegal sin ningún tipo de discriminación, a condición, no obstante, de que se respeten el orden público y la seguridad. UN كما أن الحرية النقابية وحرية تكوين الجمعيات في السنغال مضمونة دون أي تمييز، شريطة احترام النظام العام والأمن.
    En informes de organizaciones no gubernamentales se han señalado las limitaciones del tamaño de las manifestaciones y la exagerada separación entre los manifestantes y sus objetivos; eso constituye un abuso de poder en nombre el orden público y la seguridad nacional. UN وقد تحدثت تقارير المنظمات غير الحكومية عن قيود على حجم المظاهرات، وعن الفصل بدون مبرر بين المتظاهرين والأماكن التي يسعون إليها؛ وهذا يعتبر إساءة استعمال السلطة باسم النظام العام والأمن القومي.
    En este sentido, hace un llamamiento a la MINUSTAH para que siga apoyando decididamente a la Policía Nacional en sus esfuerzos por mantener el orden público y la seguridad en estos momentos tan difíciles para el país. UN وفي هذا الصدد، تناشد هايتي بعثة الأمم المتحدة للاستقرار في هايتي دعم الشرطة الوطنية في جهودها للمحافظة على النظام العام والأمن في هذا الوقت الصعب الذي تمر به البلاد.
    Según el artículo 177 de la Constitución, el Ejército está encargado de salvaguardar la integridad territorial de Suriname, mientras que la Fuerza de Policía responde de la salvaguardia del orden público y la seguridad en Suriname. UN وفقا للمادة 177 من الدستور، يتحمل الجيش المسؤولية عن صون السلامة الإقليمية لسورينام، في حين تتحمل قوة الشرطة المسؤولية عن صون النظام والأمن العامين داخل سورينام.
    Un requisito para la entrada o la residencia de un ciudadano de la Unión Europea en el país es que no se considere a dicho ciudadano de la Unión Europea o a familiares u otros parientes suyos un peligro para el orden público y la seguridad o la salud pública. UN فأحد شروط دخول مواطني الاتحاد الأوروبي إلى البلد وإقامتهم فيه، هو أن يكون هؤلاء المواطنون أو أفراد أسرهم أو أقاربهم الآخرون ليسوا ممن يشكلون خطرا على النظام والأمن العام أو الصحة العامة.
    50. A los efectos de mantener y preservar el orden público y la seguridad pública, en 2012 se modificó la Ley de Orden Público (la " Ley " ) para reprimir con eficacia las infracciones cometidas y sancionar con penas severas los delitos contra el orden público. UN 50- ولضمان الحفاظ على النظام والسلامة العامين وصونهما، عُدل قانون النظام العام ( " القانون " ) عام 2012 من أجل محاكمة مرتكبي الانتهاكات بشكل فعال من خلال فرض عقوبات شديدة على الجرائم المرتكبة ضد النظام العام.
    d) En cuanto a Bao Ge, el Gobierno, que no respondió a las denuncias relativas a su caso, afirmó que Bao Ge estaba implicado en la provocación de disturbios y otras actividades que alteraban gravemente el orden público y la seguridad. UN )د( وفيما يتعلق بباو غي، أكدت الحكومة، التي لم ترد على الادعاءات المتعلقة بذلك الشخص، أن باو غي كان ضالعا في تغذية الاضطرابات واﻷنشطة اﻷخرى التي عرقلت بشكل خطير النظام واﻷمن العامين.
    Será esencial velar por una coordinación más estrecha entre el ejército y la policía, a fin de que la PNTL pueda preservar su posición de primacía en el mantenimiento de la ley y el orden público y la seguridad interna dentro del Distrito. UN ويُعد التنسيق الوثيق بين العسكريين والشرطة عنصرا أساسيا لكفالة اضطلاع الشرطة الوطنية بالدور الأولي في إقرار القانون والنظام والأمن الداخلي في المقاطعة.
    e) Facultades para asumir otras responsabilidades de forma independiente o junto con las autoridades competentes de Kosovo con miras a asegurar el mantenimiento y la promoción del estado de derecho, el orden público y la seguridad; UN (هـ) سلطة الاضطلاع بمسؤوليات أخرى بشكل مستقل أو مع السلطات المختصة في كوسوفو لكفالة صون سيادة القانون والنظام والسلامة العامين وتعزيزها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more