| El Canadá fue integrante de un grupo de Estados que trabajó por concertar un acuerdo para complementar la Convención en materia de ordenación de las poblaciones de peces transzonales. | UN | لقد كانت كندا واحدة من مجموعة أساسية من الدول التي توخّت التوصل إلى اتفاق مكمل لاتفاقية قانون البحار من أجل إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق. |
| De conformidad con el Acuerdo, los Estados tienen la obligación de cooperar en la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. | UN | وبموجب الاتفاق، تلتزم الدول بالتعاون في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
| Una delegación también sugirió que se examinara una iniciativa similar para las organizaciones regionales dedicadas a la ordenación de las poblaciones de peces transzonales. | UN | واقترح أحد الوفود أيضا النظر في مبادرة مماثلة للمنظمات الإقليمية الضالعة في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق. |
| El Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces es una contribución esencial al derecho del mar en lo que respecta a la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. | UN | كان اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 إسهاما أساسيا في قانون البحار فيما يتعلق بإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
| Aumento y mayor coherencia de la ayuda prestada a los Estados en desarrollo en materia de conservación y ordenación de las poblaciones de peces | UN | زيادة المساعدة التي تقدم إلى الدول النامية وتعزيز ترابطها فيما يتعلق بحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها |
| CONSERVACIÓN Y ordenación de las poblaciones de peces TRANSZONALES | UN | حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة |
| Mediante el Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995, los Estados están obligados a cooperar en la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. | UN | وبموجب اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995، تكون الدول ملزمة بالتعاون في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال. |
| En lo que respecta al problema de la ordenación de las poblaciones de peces y la pesca, quisiéramos recalcar la necesidad de introducir medidas más estrictas para limitar el nivel de explotación de la mayoría de las poblaciones. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة إدارة الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك، نود أن نشدد على ضرورة استحداث إجراءات أكثر صرامة للحد من مستوى استغلال معظم الأرصدة السمكية. |
| Se ha propuesto establecer una nueva organización regional de ordenación pesquera con vistas a la ordenación de las poblaciones de peces del Pacífico sur que no son altamente migratorios. | UN | واقترح إنشاء منظمة إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك تتولى إدارة الأرصدة السمكية غير الكثيرة الارتحال في جنوب المحيط الهادئ. |
| El SEAFDEC estaba tratando de mejorar la cooperación regional y subregional entre los Estados ribereños de la región de Asia sudoriental en materia de ordenación de las poblaciones de peces. | UN | ويعمل مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا في منطقة جنوب شرق آسيا على تحسين التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في ما بين الدول الساحلية لأغراض إدارة الأرصدة السمكية. |
| También se expresó preocupación por el uso de dispositivos para la agrupación de peces, en especial dispositivos que no se recogían al final de la temporada de pesca, cuyo resultado era un mayor esfuerzo de pesca que debía tenerse en cuenta en la ordenación de las poblaciones de peces. | UN | وأُثيرت أيضا مخاوف بشأن استخدام أجهزة جمع الأسماك، ولا سيما الأجهزة التي لا تُجمع في نهاية موسم الصيد، مما يؤدي إلى بذل قدر أكبر من جهود الصيد التي يجب مراعاتها في إدارة الأرصدة السمكية. |
| A este respecto, se hizo referencia al deber de los Estados de cooperar en la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios o bien abstenerse de practicar la pesca de esas poblaciones de peces en alta mar. | UN | وتمت الإشارة في هذا السياق إلى أنه من واجب الدول إما أن تتعاون على إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، أو تمتنع عن صيد تلك الأرصدة في أعالي البحار. |
| Convendría subrayar la necesidad de fortalecer, de conformidad con la Convención, el marco jurídico internacional para la cooperación intergubernamental en la ordenación de las poblaciones de peces y la lucha contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | 15 - الحاجة إلى القيام، بشكل يتمشى مع الاتفاقية، بتعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون الحكومي الدولي في مجال إدارة الأرصدة السمكية وفي مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
| ordenación de las poblaciones de peces compartidas (transfronterizas y transzonales) | UN | (د) إدارة الأرصدة السمكية المشتركة (الأرصدة العابرة للحدود والمتداخلة المناطق) |
| El Acuerdo es un marco para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces en alta mar. A tal efecto, el Acuerdo obliga a los Estados a ser cuidadosos en la ordenación de las poblaciones de peces y sus ecosistemas, así como a minimizar las actividades que pueden ser perjudiciales para los océanos. | UN | ويوفر هذا الاتفاق إطارا للحفاظ على الأرصدة السمكية في أعالي البحار، وإدارتها. ولتحقيق هذه الغاية، يُلزم هذا الاتفاق الدول بممارسة الحذر في إدارة الأرصدة السمكية ونظمها الإيكولوجية، كما يلزمها بتخفيف الأنشطة الضارة بالمحيطات. |
| El actual planteamiento de la Argentina con respecto a la ordenación de las poblaciones de peces es insostenible y muy probablemente dará lugar al colapso de algunas de esas poblaciones, lo que redundaría en perjuicio de ambos pueblos. | UN | وإن النهج الذي تتبعه الأرجنتين في الوقت الراهن فيما يتعلق بإدارة الأرصدة السمكية لا يمكن أن يستمر، وسوف يؤدي على الأرجح إلى انهيار هذه الأرصدة، مما يؤثر على الشعبين. |
| Otra delegación mencionó las complicaciones que podían surgir en relación con la ordenación de las poblaciones de peces en el caso de que las zonas marítimas estuviesen sujetas a la superposición de áreas reclamadas. | UN | وأشار أحد الوفود إلى التعقيدات التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بإدارة الأرصدة السمكية في حال وجود مطالبات متداخلة بشأن المناطق البحرية. |
| Creación de capacidad para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces | UN | 1 - بناء القدرات لحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها |
| La pesca ilegal, no declarada y no reglamentada menoscaba seriamente las iniciativas encaminadas a la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces de forma sostenible. | UN | يؤدي الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم إلى تقويض خطير لجهود المحافظة على الأرصدة السمكية وإدارتها على نحو مستدام. |
| Al establecer organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, los Estados llegarán a acuerdo, entre otras cosas, sobre lo siguiente: | UN | ولدى إنشاء منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول، على أمور شتى من بينها ما يلي: |
| a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios | UN | إن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
| Acogemos con satisfacción el examen del Acuerdo de las Naciones Unidas relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces. | UN | ونرحب باستعراض اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
| a) Examen de la aplicación de las recomendaciones relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces | UN | (أ) استعراض مدى تنفيذ التوصيات المتعلقة بحفظ الأرصدة وإدارتها |