"ordinario de las naciones unidas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • العادية للأمم المتحدة ومن
        
    • العادية للأمم المتحدة و
        
    • العادية للأمم المتحدة الذين
        
    • العادية للأمم المتحدة غير
        
    • العادية للأمم المتحدة من
        
    • العادية لﻷمم المتحدة وفي
        
    • اﻷمم المتحدة العادية
        
    • العادية للأمم المتحدة والتبرعات
        
    • العادية للأمم المتحدة وبرنامج
        
    • ميزانية الأمم المتحدة العادية
        
    ii) Dotándolo de más recursos financieros, que sean seguros, estables y suficientes, con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y las contribuciones voluntarias, para que pueda cumplir su mandato; UN ' 2` توفير موارد مالية مأمونة مستقرة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن التبرعات وزيادة حجمها لتمكينه من أداء ولايته؛
    Finanzas: subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y contribuciones voluntarias UN سادسا - المسائل المالية: الإعانة المالية المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن التبرعات
    Las consignaciones presupuestarias anuales se financian mediante cuotas asignadas a los Estados Miembros, en un 50% conforme a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en un 50% conforme a la escala de cuotas aplicable a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتُمَول اعتمادات الميزانية من أنصبة الدول الأعضاء، 50 في المائة وفقا لجدول الأنصبة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة و 50 في المائة وفقاً لجدول الأنصبة المطبق على تمويل عمليات حفظ السلام.
    La cantidad total determinada para llevar a cabo la evaluación y supervisión del PNUMA ascendería a 1.338.800 dólares, de los cuales 334.200 dólares se financiarían con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y 1.004.600 dólares con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وسيصل مجموع المبلغ المحدد لإجراء التقييم والرقابة في برنامج البيئة 800 338 1 دولار منها 200 334 دولار ستمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة و 600 004 1 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Para el personal de contratación internacional no financiado con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y de ciudadanía estadounidense se utilizaron las tasas de Aetna, mientras que para los nacionales de otros países se utilizaron las tasas de Vanbreda. UN واستخدمت المعدلات التي تعتمدها شركة Aetna بالنسبة للموظفين الدوليين غير الممولة وظائفهم من الميزانية العادية للأمم المتحدة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة، في حين استخدمت المعدلات التي تعتمدها شركة Vanbreda بالنسبة لحاملي الجنسيات الأخرى.
    A los efectos del presente análisis, los recursos recibidos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y los fondos voluntarios para fines generales se consideraron recursos básicos mientras que los recursos complementarios eran las contribuciones voluntarias para fines específicos. UN ولأغراض هذا التحليل، اعتبرت الموارد المتلقاة من الميزانية العادية للأمم المتحدة غير المخصصة والتبرعات لأغراض عامة موارد أساسية، في حين أن الموارد غير الأساسية تشمل التبرعات المخصصة.
    8. Reitera la necesidad de que se faciliten, con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sin demora, todos los recursos financieros, materiales y humanos necesarios al programa de derechos humanos de las Naciones Unidas para que la Oficina del Alto Comisionado pueda cumplir todos sus mandatos de manera eficiente, eficaz y expedita; UN 8- تكرر تأكيد الحاجة إلى القيام دون تأخير بتزويد برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بكل ما يلزم من الموارد المالية والمادية وموارد الموظفين من الميزانية العادية للأمم المتحدة من أجل تمكين المفوضية السامية من أداء ولاياتها بكفاءة وفعالية وسرعة؛
    Su país paga escrupulosamente sus cuotas anuales al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكر أن بلده حريص على دفع اشتراكاته السنوية في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفي عمليات حفظ السلام.
    A pesar de las dificultades económicas, Rusia paga el total de su contribución al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y ha reducido su deuda con la Organización a una quinta parte. UN وروسيا، على الرغم من صعوباتها الاقتصادية، تدفع اشتراكاتها لميزانية اﻷمم المتحدة العادية بالكامل، كما قللت مديونيتها للمنظمة بأكثـــر من خمسة أضعاف.
    VI. Finanzas: subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y contribuciones voluntarias UN سادساً - المسائل المالية: الإعانة المالية المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن التبرعات
    Aunque los Estados Unidos no ponen en tela de juicio del derecho de la Comisión a reasignar sus recursos, desean reiterar su opinión acerca de la cuestión de la financiación de los viajes de los miembros a reuniones regionales. Creen que esos viajes no deben ser financiados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y se opondrán firmemente a esos gastos. UN وبرغم أن الولايات المتحدة لا تجادل في حق اللجنة إعادة تخصيص مواردها، إلا أنها ترغب في أن تؤكد من جديد رأيها بشأن مسألة تمويل سفر الأعضاء إلى الاجتماعات الإقليمية إذ أنها تعتقد أن مثل هذه السفريات لا ينبغي تمويلها من الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن ثم فلسوف تعارض بقوة هذه المصروفات.
    10. Las actividades operativas financiadas a través del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y la Cuenta para el Desarrollo supusieron un desembolso de 1,6 millones de dólares en 2006. UN 10- بلغ الإنفاق على الأنشطة التشغيلية المموَّلة من الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن الحساب الإنمائي 1.6 مليون دولار في عام 2006.
    b) Dotándolo de más recursos financieros, que sean seguros, estables y suficientes, con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y las contribuciones voluntarias, para que pueda cumplir su mandato; UN (ب) توفير موارد مالية مأمونة مستقرة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن التبرعات وزيادة حجمها لتمكينه من أداء ولايته؛
    b) Asignando al PNUMA recursos financieros seguros, estables y suficientes y más recursos financieros con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y las contribuciones voluntarias para que pueda cumplir su mandato; UN (ب) توفير موارد مالية مأمونة ومستقرة وكافية، وزيادة حجمها، وذلك من الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن التبرعات لتمكينه من أداء ولايته؛
    Las consignaciones presupuestarias anuales se financian mediante cuotas asignadas a los Estados Miembros, en un 50% conforme a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en un 50% conforme a la escala de cuotas aplicable a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتُمَول اعتمادات الميزانية من أنصبة الدول الأعضاء، 50 في المائة وفقا لجدول الأنصبة المنطبق على تمويل الميزانية العادية للأمم المتحدة و 50 في المائة وفقاً لجدول الأنصبة المنطبق على تمويل عمليات حفظ السلام.
    Las consignaciones presupuestarias anuales se financian mediante cuotas asignadas a los Estados Miembros, en un 50% conforme a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en un 50% conforme a la escala de cuotas aplicable a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتُمَول اعتمادات الميزانية السنوية من الأنصبة المقررة للدول الأعضاء، 50 في المائة وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة و 50 في المائة وفقاً لجدول الأنصبة المقررة المطبق على تمويل عمليات حفظ السلام.
    Las consignaciones presupuestarias anuales se financian mediante cuotas asignadas a los Estados Miembros, en un 50% conforme a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en un 50% conforme a la escala de cuotas aplicable a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتُمَول اعتمادات الميزانية السنوية من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، 50 في المائة وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة و 50 في المائة وفقاً لجدول الأنصبة المقررة المطبق على تمويل عمليات حفظ السلام.
    El total de gastos de personal determinado para llevar a cabo la evaluación y supervisión del PNUMA ascendería a 1.240.700 dólares, de los cuales 426.700 dólares se financiarían con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y 814.000 dólares con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وسيصل مجموع تكاليف الموظفين المحددة لإجراء التقييم والرقابة في برنامج البيئة 700 240 1 دولار ستمول منها 700 426 دولار من الميزانية العادية للأمم المتحدة و 000 814 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Para el personal de contratación internacional no financiado con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y de ciudadanía estadounidense se utilizaron las tasas de Aetna, mientras que para los nacionales de otros países se utilizaron las tasas de Vanbreda. UN واستخدمت المعدلات التي تعتمدها شركة Aetna بالنسبة للموظفين الدوليين غير الممولة وظائفهم من الميزانية العادية للأمم المتحدة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة، في حين استخدمت المعدلات التي تعتمدها شركة Vanbreda بالنسبة لحاملي الجنسيات الأخرى.
    A los efectos del presente análisis, los recursos recibidos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y los fondos voluntarios para fines generales se consideraron recursos básicos mientras que los recursos complementarios eran las contribuciones voluntarias para fines específicos. UN ولأغراض هذا التحليل، اعتبرت الموارد المتلقاة من الميزانية العادية للأمم المتحدة غير المخصصة والتبرعات لأغراض عامة موارد أساسية، في حين أن الموارد غير الأساسية تشمل التبرعات المخصصة.
    5. Reitera la necesidad de velar por que todos los recursos financieros, materiales y humanos necesarios al programa de derechos humanos de las Naciones Unidas se faciliten con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sin demora para que la Oficina del Alto Comisionado pueda cumplir todos sus mandatos de manera eficiente, eficaz y rápida; UN 5- تكرر تأكيد الحاجة إلى القيام دون تأخير بتزويد برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بكل ما يلزم من الموارد المالية والمادية وموارد الموظفين من الميزانية العادية للأمم المتحدة من أجل تمكين المفوضية السامية من أداء ولاياتها بكفاءة وفعالية وسرعة؛
    7. Decide que el proceso preparatorio y la Conferencia misma se financien con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y con los recursos disponibles; UN " ٧ - تقرر أن تمول العملية التحضيرية والمؤتمر نفسه من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفي حدود الموارد القائمة؛
    35. El Secretario explicó que sin duda los nuevos métodos de trabajo del Comité Ejecutivo producirían economías, pero muchas de esas economías se efectuarían en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y no en los fondos procedentes de contribuciones voluntarias al ACNUR. UN ٥٣- وأوضح اﻷمين أن أساليب العمل الجديدة للجنة التنفيذية من شأنها أن تحقق وفورات بالفعل، وإن كانت معظم هذه الوفورات ستتحقق في إطار ميزانية اﻷمم المتحدة العادية لا في صناديق التبرعات التابعة للمفوضية.
    Finanzas: Subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y contribuciones voluntarias UN رابعا - المسائل المالية: الإعانة المالية المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة والتبرعات
    El 12% restante procedió casi a partes iguales del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y del PNUD. UN ومُولت النسبة المتبقية، والبالغة 12 في المائة، من الميزانية العادية للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك بالتساوي تقريباً.
    El representante del CISA sostuvo también que el foro debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y que debería contar con una secretaría permanente en Ginebra. UN كما أعرب الممثل عن رأيه بأنه ينبغي تمويل المحفل من خلال ميزانية الأمم المتحدة العادية وأن تكون له أمانة دائمة في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more