En este momento, el año 2000 presagia una situación similar para el presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. | UN | ويتوقع الآن الشيء نفسه لعام 2000 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين. |
Sólo quedarán, por lo tanto, 42 millones de dólares para sufragar los déficit que puedan surgir en 2004 en el presupuesto ordinario y los tribunales. | UN | ولن يبقى متاحا بعد ذلك سوى 42 مليون دولار لتغطية ما ينشأ من عجز في عام 2004 في إطار الميزانية العادية والمحكمتين. |
Todos estos factores complican la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales. | UN | وكل هذه العوامل تعقِّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين. |
Todos esos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y la del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. | UN | وأكد أن كل هذه العوامل تعقِّد المقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام وحالة الميزانية العادية والمحاكم الدولية. |
Todos estos factores hacen difícil comparar la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz con la del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. | UN | وتؤدي جميع تلك العوامل إلى تعقيد المقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام وحالة الميزانية العادية والمحاكم الدولية. |
Esto deja un saldo de sólo 243 millones de dólares para posibles préstamos a otras operaciones en curso u otras cuentas, incluidas las del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. | UN | وبذلك يتبقى مبلغ قدره 243 مليون دولار فقط يمكن استخدامه للاقتراض لتغطية نفقات بعثات حفظ السلام العاملة وللحسابات الأخرى، بما فيها الميزانية العادية والمحكمتان الدوليتان. |
Los recursos del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales se encontraban prácticamente en cero, lo cual es un motivo de grave preocupación. | UN | أما الأموال النقدية المتاحة للميزانية العادية وللمحكمتين فتقترب من مستوى الصفر، وهو أمر يبعث على القلق إلى حد كبير. |
Todos estos factores complican la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales. | UN | وكل هذه العوامل تعقِّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين. |
Todos estos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales. | UN | وكل هذه العوامل تعقِّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين من جهة أخرى. |
Todos estos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales. | UN | وكل هذه العوامل تعقِّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين من جهة أخرى. |
Todos estos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales. | UN | ومن شأن جميع هذه العوامل أن تعقد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين. |
Todos esos factores complican la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. | UN | وكل هذه العوامل تعقِّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين من جهة أخرى. |
Pese a que en 2004 se redujeron los atrasos en las contribuciones al presupuesto ordinario y los tribunales internacionales, sigue impagada una suma considerable por concepto de cuotas, que son una obligación jurídica de los Estados Miembros. | UN | وبالرغم من انخفاض المتأخرات من الاشتراكات المقررة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين في عام 2004، لا تزال هناك مبالغ هامة من الاشتراكات المقررة، وهي التزام قانوني يقع على عاتق الدول الأعضاء، غير مسددة. |
Todos estos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y la del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. | UN | وقد أدت كل هذه العوامل إلى تعقيد المقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين. |
Todos estos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. | UN | ومن شأن جميع هذه العوامل أن تعقّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين من جهة أخرى. |
Todos estos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. | UN | ومن شأن جميع هذه العوامل أن تعقّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين من جهة أخرى. |
Esto deja un saldo de sólo 251 millones de dólares para posibles préstamos a otras operaciones activas, así como para otras cuentas, incluidos el presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. | UN | وبذلك يتبقى مبلغ متاح قدره 251 مليون دولار يمكن أن تستخدمه بعثات حفظ السلام العاملة للاقتراض التناقلي، بالإضافة إلى حسابات أخرى، من بينها حساب الميزانية العادية والمحاكم الدولية. |
Eso deja un saldo de solo 251 millones de dólares disponibles para efectuar préstamos a otras operaciones de mantenimiento de la paz en curso y para otras cuentas, incluidos el presupuesto ordinario y los tribunales Internacionales. | UN | وبذلك يتبقى مبلغ 251 مليون دولار يمكن أن تستخدمه بعثات حفظ السلام العاملة للاقتراض التناقلي، بالإضافة إلى حسابات أخرى، منها الميزانية العادية والمحاكم الدولية. |
Todos estos factores complican la realización de una comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales Internacionales. | UN | وإن هذه العوامل مجتمعة تُعقِّد عملية المقارنة بين الوضع المالي لعمليات حفظ السلام والوضع المالي للميزانية العادية والمحاكم الدولية. |
Esto deja solo 243 millones de dólares disponibles para préstamos destinados a operaciones de mantenimiento de la paz en curso y otras cuentas, incluidos el presupuesto ordinario y los tribunales Internacionales. | UN | ولا يبقى من هذا المبلغ سوى 243 مليون دولار تستخدمه عمليات حفظ السلام العاملة للاقتراض الداخلي ولحسابات أخرى من ضمنها الميزانية العادية والمحاكم الدولية. |
Esto deja un saldo de sólo 190 millones de dólares disponible para préstamos a operaciones de mantenimiento de la paz activas y a otras cuentas, incluido el presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. | UN | ولا يتبقى من ذلك سوى مبلغ 190 مليون دولار متاح لإمكانية الاقتراض التناقلي من جانب عمليات حفظ السلام الجارية، وكذا لصالح حسابات أخرى بما في ذلك الميزانية العادية والمحكمتان الدوليتان. |
Las sumas prorrateadas para el presupuesto ordinario y los tribunales para 1999 se ajustaron a estos niveles proyectados. | UN | وكانت الأنصبة المقررة للميزانية العادية وللمحكمتين لعام 1999 متوافقة مع هذه المستويات المتوقعة. |